Toplam 3 Sayfadan 1. Sayfa 1 2 3 SonuncuSonuncu
Toplam 53 sonuçtan 1 ile 20 arasındakiler gösteriliyor.

Konu: ıssız sokak boyunca: Tr/Eng çev.

  1. #1
    Üyelik tarihi
    Jun 2008
    Yaş
    73
    Mesajlar
    4,990
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    73

    ıssız sokak boyunca: Tr/Eng çev.

    "Issız sokak boyunca yürürken, kocaman bir köpek beni korkuttu."

    "Walking along the lonely street, a huge dog frightened me."

    --------------------------------

    Çeviri doğru mu, yanlış mı?


  2. #2
    Üyelik tarihi
    Oct 2007
    Yaş
    38
    Mesajlar
    844
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    25
    Alıntı Yalçın İzbul isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    "Issız sokak boyunca yürürken, kocaman bir köpek beni korkuttu."

    "Walking along the lonely street, a huge dog frightened me."

    --------------------------------

    Çeviri doğru mu, yanlış mı?
    Çeviri doğru ama...

  3. #3
    Üyelik tarihi
    Dec 2007
    Yaş
    26
    Mesajlar
    3,454
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    53
    Alıntı Yalçın İzbul isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    "Issız sokak boyunca yürürken, kocaman bir köpek beni korkuttu."

    "Walking along the lonely street, a huge dog frightened me."

    --------------------------------

    Çeviri doğru mu, yanlış mı?
    Bir şey söylemek istiyorum çeviri doğrumu yanlış mı onu bilmem ama biz reduction yaparken öznelerimiz birbirini tutmak zorunda değil mi ? yani sanki bu cümlede köpek ıssız bir sokak boyunda yürümüş oluyor eğer bu şekilde cevirirsek yanlış mıyım ?

  4. #4
    Üyelik tarihi
    Sep 2006
    Yaş
    27
    Mesajlar
    556
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    24
    kısaltma yaparken,öznelerin aynı olması gerekiyor ama

  5. #5
    Üyelik tarihi
    May 2007
    Mesajlar
    6,088
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    84
    Alıntı GöLge isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Bir şey söylemek istiyorum çeviri doğrumu yanlış mı onu bilmem ama biz reduction yaparken öznelerimiz birbirini tutmak zorunda değil mi ? yani sanki bu cümlede köpek ıssız bir sokak boyunda yürümüş oluyor eğer bu şekilde cevirirsek yanlış mıyım ?
    Alıntı everlasting isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    kısaltma yaparken,öznelerin aynı olması gerekiyor ama
    Can't a dog walk along a lonely street just as well as a person?

  6. #6
    Üyelik tarihi
    Sep 2006
    Yaş
    27
    Mesajlar
    556
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    24
    evet tabiki yürüyebilir
    o şekilde de düşünmüştüm ama cümlenin türkçesine bakınca kişinin kendisi yol boyunca yürüyor izlenimi daha ağır bastı
    köpeğin yol boyunca yürüdüğünü varsayarsak cüme doğru oluyor

  7. #7
    Üyelik tarihi
    Dec 2007
    Yaş
    26
    Mesajlar
    3,454
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    53
    Alıntı Saposcat isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Can't a dog walk along a lonely street just as well as a person?
    Tabiki yürüyebilir. Ama cümleyi okuyunca nedense ben insan yürüyor sandım

  8. #8
    Üyelik tarihi
    Oct 2007
    Yaş
    38
    Mesajlar
    844
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    25
    Yolda yürürken kocaman birköpek beni korkuttu.
    Yol boyunca yürürken kocaman bir köpek beni korkuttu.

    Korkutma eylemi yol boyunca mı gerçekleşti?

    ( Bence along kelimesini çevirmemeliyiz. Yani yolda yürürken demeliyiz)

  9. #9
    Üyelik tarihi
    Feb 2007
    Mesajlar
    9,192
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    117
    Alıntı Yalçın İzbul isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    "Issız sokak boyunca yürürken, kocaman bir köpek beni korkuttu."

    "Walking along the lonely street, a huge dog frightened me."

    --------------------------------

    Çeviri doğru mu, yanlış mı?
    Çeviri doğru İngilizcesi yanlış

    While I was walking along the lonely street, a huge dog frightened me.

  10. #10
    Üyelik tarihi
    Oct 2007
    Yaş
    38
    Mesajlar
    844
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    25
    Alıntı GöLge isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Tabiki yürüyebilir. Ama cümleyi okuyunca nedense ben insan yürüyor sandım
    Kafanızı takmayın ben de öyle düşündüm ilk planda çünkü beynimiz bu yönde çalışmaya anlamaya programlanmış.

  11. #11
    Üyelik tarihi
    May 2007
    Mesajlar
    6,088
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    84
    Alıntı GöLge isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Ama cümleyi okuyunca nedense ben insan yürüyor sandım
    Alıntı useofenglish isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Kafanızı takmayın ben de öyle düşündüm ilk planda çünkü beynimiz bu yönde çalışmaya anlamaya programlanmış.
    Anthropocentrism işte.


  12. #12
    Üyelik tarihi
    Jul 2008
    Mesajlar
    2,143
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    37
    Alıntı Metal isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Çeviri doğru İngilizcesi yanlış

    While I was walking along the lonely street, a huge dog frightened me.
    Evet Katılıyorum Ama İngilizcesi Değil Reduction Yanlış Yapı Olarak Uymuyor Birbine yani

  13. #13
    Üyelik tarihi
    Jun 2008
    Yaş
    31
    Mesajlar
    215
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    18
    Alıntı Yalçın İzbul isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    "Issız sokak boyunca yürürken, kocaman bir köpek beni korkuttu."

    "Walking along the lonely street, a huge dog frightened me."

    --------------------------------

    Çeviri doğru mu, yanlış mı?
    Can we use ''lonely'' when talk about anything or noun
    I think we can't
    but maybe ı am wrong about it.

  14. #14
    Üyelik tarihi
    May 2007
    Mesajlar
    6,088
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    84
    Alıntı Metal isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    While I was walking along the lonely street, a huge dog frightened me.
    What's wrong with saying, "Walking along the lonely street, a huge dog frightened me"?

  15. #15
    Üyelik tarihi
    May 2007
    Mesajlar
    6,088
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    84
    Alıntı andonyadis isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Can we use ''lonely'' when talk anything or noun :confused
    Yes, it's alright to say "lonely street". It's a kind of "poetic" way to say "deserted street" or "empty street".

  16. #16
    Üyelik tarihi
    Feb 2007
    Mesajlar
    9,192
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    117
    Alıntı JustForMe isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Evet Katılıyorum Ama İngilizcesi Değil Reduction Yanlış Yapı Olarak Uymuyor Birbine yani
    Her iki tarafta ki özneler farklı olduğu için reduction yapılamaz.Söylemek istediğim budur.

  17. #17
    Üyelik tarihi
    May 2007
    Mesajlar
    6,088
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    84
    Alıntı Metal isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Her iki tarafta ki özneler farklı olduğu için reduction yapılamaz.
    How can we be sure they're different subjects, though?

  18. #18
    Üyelik tarihi
    May 2007
    Mesajlar
    7,544
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    99
    Alıntı Metal isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Her iki tarafta ki özneler farklı olduğu için reduction yapılamaz.Söylemek istediğim budur.
    Hadi özneler aynı ise? Söylenmek istenen de bu galiba. Saposcat Hocamızın da dediği gibi insan merkezli düşünmemek lazım.
    Köpek cadde boyunca yürüyemez mi?

  19. #19
    Üyelik tarihi
    Jun 2008
    Yaş
    73
    Mesajlar
    4,990
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    73
    Some excellent examples HERE

    The robber ran from the policeman, still holding the money in his hands.
    After being whipped fiercely, the cook boiled the egg.
    Flitting gaily from flower to flower, the football player watched the bee.
    After winning the Peloponnesian war, Athens was ruled briefly by the Spartans.

    Para kimin elinde?
    Birisi aşçıyı kamçıyla filan mı dövdü?
    Satın bu futbolcuyu yaramaz.
    Savaşı Atina'lılar mı kazanmıştı?

  20. #20
    Üyelik tarihi
    Feb 2007
    Mesajlar
    9,192
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    117
    Alıntı Saposcat isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    How can we be sure they're different subjects, though?
    I am not sure you may be right sir

Toplam 3 Sayfadan 1. Sayfa 1 2 3 SonuncuSonuncu

Konu Bilgisi

Users Browsing this Thread

Şu anda 1 üyemiz bu konuya göz atıyor. (0 kayıtlı üye ve 1 misafir.)

Benzer Konular

  1. Başbakanlık Bursu 4 yıl boyunca mı veriliyor?
    Konuyu Açan: Nefy-ü İsbat, Forum: Üniversite Rehberlik Bölümü.
    Cevaplar: 22
    Son Mesaj : 22-08-08, 23:36
  2. Avustralya'da İlk Kez Türkçe Sokak Tabelası
    Konuyu Açan: Ercenk Hamarat, Forum: dilFORUM'la Tanışma.
    Cevaplar: 2
    Son Mesaj : 04-03-08, 10:48
  3. Yardım Talebi (Sokak İngilizcesi)
    Konuyu Açan: seydo, Forum: Üniversite Rehberlik Bölümü.
    Cevaplar: 7
    Son Mesaj : 04-03-07, 19:21
  4. Sokak Ressamları-Mutlaka gözatın
    Konuyu Açan: Eritmen, Forum: dilFORUM'la Tanışma.
    Cevaplar: 6
    Son Mesaj : 29-08-06, 22:25
  5. Semt, Mahalle, Cadde, Sokak
    Konuyu Açan: Barakuda, Forum: Yabancı Dil İçerikli Tartışmalar.
    Cevaplar: 2
    Son Mesaj : 03-08-06, 18:12

Bu Konu İçin Etiketler

Bu Konuyu Paylaşın !

Yetkileriniz

  • Konu Acma Yetkiniz Yok
  • Cevap Yazma Yetkiniz Yok
  • Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
  • Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok
  •