Toplam 5 Sayfadan 2. Sayfa BirinciBirinci 1 2 3 4 5 SonuncuSonuncu
Toplam 85 sonuçtan 21 ile 40 arasındakiler gösteriliyor.

Konu: KÖTÜ YOLA düşen kelimeler!

  1. #21
    Üyelik tarihi
    Jan 2010
    Mesajlar
    354
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    17
    İngilizce böyle bir kelime varmış de ve farsçadan ingilizceye geçmiş..

    Yarak, noun. (Now rare) A state of eagerness to hunt.
    Raptors eager for the hunt are sometimes referred to as being "in yarak."
    This word, probably borrowed from the Persian word yaraki (meaning "ability, power, or strength"), became used less often when keen started to grow in popularity.

    WikiAnswers - What does the word Yarak mean

    yarak Superalert, hungry but not weak, and ready to hunt


  2. #22
    Üyelik tarihi
    Apr 2010
    Mesajlar
    39
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    14
    konuyu açan üye dürzi yazmış ama bizde hakaret olarak kullanılan dürzi kelimesi değil, dürzü kelimesidir.

  3. #23
    Üyelik tarihi
    Aug 2009
    Yaş
    25
    Mesajlar
    28
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    15
    C.H.F. Türkçemizde bir küçük ünlü uyumu var hatırlatırım...

  4. #24
    Üyelik tarihi
    Apr 2010
    Mesajlar
    39
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    14
    iyi de zaten dürzi kelimesi küçük ünlü uyumuna uymuyor, dürzü kelimesi uyuyor. bu yüzden yaptığın hatırlatmanın hiçbir dayanağı ve anlamı yok.

    Bir kelimenin ilk hecesinde yuvarlak ünlü (o, ö, u, ü) varsa bunu izleyen ilk hecede dar yuvarlak (u, ü) veya geniş düz (a, e) ünlü bulunur: boyunduruk, çocuk, odun, yorgunluk, yoklamak, vurmak, yumurta, özlemek, güreşmek, sürmek.

  5. #25
    M'lord Misafir
    Küçük ünlü uyumu kelimenin Türkçeliğini etkilemez. Küçük denmesinin sebebi, daha yeni ve daha az önemli oluşudur.

    İyi yola düşen bir kelime : Yavuz.
    Bir de "dudak" var, bizde yüzdeki organ; Azerilerdeki anlamı kız eşey organı.
    Biyan'ın verdiği örnek de öyle. Bizde bir küfür iken , onlarda silâh. "Azerbaycan ....lı Kuvvetleri". Cidden öyleydi ama adı.

  6. #26
    Üyelik tarihi
    Apr 2010
    Mesajlar
    1
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    14
    tesekkurler guzel bir paylasım emeğinize saglık

  7. #27
    Üyelik tarihi
    Jan 2010
    Mesajlar
    665
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    20
    İlginç yahu bize garip gelen kelimeler bazı ülkelerde gayet normal karşılanıyor ve sıkca kullanılıyor günlük hayatta Teşekkürler.

  8. #28
    Üyelik tarihi
    Nov 2006
    Yaş
    44
    Mesajlar
    25
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    20
    Alıntı Ö(zl)MeR isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    ilk okulda öğretmenim bana ukala dediğinde çok üzülmüştüm

    "UKALA: ARAPÇADAN DİLİMİZE GEÇMİŞ AMA BU DİLDE VE PEK ÇOK OSMANLICA METİNDE "AKILLILAR" DEMEK."

    acaba öğretmenim bu anlamı mı kasdetti ?
    Kuyruğu etrafında dönen kedi hayrette;
    Âlimki, hayreti yok, ne boş yere gayrette!

    ne guzel lafmis bu yahu
    35senedir neredeymis

  9. #29
    Üyelik tarihi
    May 2008
    Mesajlar
    844
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    25
    artık halk arasında bir çok kelime kötü yola düşmüş.örneğin 'şunu alsana' dediğinde 'sen al!' cevabını alabiliyorsun ya da 'verir misin' dediğin vakit 'çok mu istiyon' tarzı cevaplar almak, insanı dumur eden, bundan sonra Türkçe değil yabancı dil öğrenip nette yabancılarla konuşma düşüncesi çıkarıyor insanda.
    Dilimiz çok esnek bir yapıya sahip. Lastik gibi isteyen heryere çekebiliyor.

  10. #30
    M'lord Misafir
    Meselâ "yozgat-ankara-SANSÜR-ankara-kars" kelimesi de kötü yola düşmüş.
    Önceden anlamı "silâh" iken şimdi "erkek eşey organı".
    Azerbaycan'da "Azerbaycan YozgatAnkaraSANSÜRAnkaraKarslı Kuvvetleri" dahî var.

  11. #31
    Üyelik tarihi
    Jan 2010
    Mesajlar
    23
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    14
    Hocam, ne kadar doğru bilemem ama geçenlerde 'Kelime Oyunu' adlı TV programında 'denyo' sözcüğünün dilimize Çince'den girdiği söylendi. Sizce bu doğru mudur? Ben bir etimolojik sözcükten baktım ama bu sözcüğü bulamadım...

  12. #32
    M'lord Misafir
    Büyük ihtimalle Ermenice, Yunanca dillerindendir. Zira genellikle argo kelimeler bu dillerden alınır.

  13. #33
    Üyelik tarihi
    Jun 2010
    Yaş
    26
    Mesajlar
    671
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    20
    "garçon"u öğrenince ben de böyle düşünmüştüm. Bilgiler için teşekkürler.

  14. #34
    Üyelik tarihi
    May 2009
    Yaş
    29
    Mesajlar
    7
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    16
    güzel bir paylaşım teşekkürler..

  15. #35
    Üyelik tarihi
    Aug 2007
    Yaş
    26
    Mesajlar
    2,326
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    44
    Oldukça eğlenceliydi.
    Bende hem İngilizce'den birkaç tane ekleme yapayım, -gerçi bunlar tarihi süreç içindeki anlam kaymalarından oluşuyor-, hemde konunun yukarı çıkmasını sağlayayım;

    Meat : "Old English" döneminde "any kind of food" anlamındayken günümüzde sadece "animal fresh" olarak kullanılıyor.

    Gay : Merryman

    Silly : Neşeli, komik

  16. #36
    Üyelik tarihi
    Dec 2007
    Yaş
    27
    Mesajlar
    2,307
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    41
    Türkçe olarak da : Çok kötü bir yola düşmese de.

    Yavuz: eskiden güçlü, kudretli gibi bir anlamı verken.

    Şimdi bu anlamını tutmakla birlikte:

    Yavuz hırsız ev sahibini bastırır deyimiyle !kötü! yola düşmüştür.

    Çankaya University Translation and Interpreting Studies Awarded with Scholarship


    www.bakhele.com > Patron her zaman tüketici!

  17. #37
    Üyelik tarihi
    Aug 2010
    Yaş
    27
    Mesajlar
    875
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    21
    canavar sözcüğü de eskiden canlı varlık anlamına geliyormuş

  18. #38
    Üyelik tarihi
    Jul 2007
    Mesajlar
    2,590
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    45
    échec ( eşek ) farnsızcada başarısız anlamına geliyor, sonuna s ( échecs ) gelirse satranç anlamına gelir, bu kelimeye fransada sık raslayabilirsiniz!

  19. #39
    Üyelik tarihi
    Jun 2007
    Mesajlar
    8,679
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    109
    bende ufak bir görüş belirteyim garçon fransızca'da garson yani servis elemanı anlamına geliyor.

  20. #40
    Üyelik tarihi
    Mar 2011
    Mesajlar
    849
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    20
    İngilizce içinden bir örnek;

    Xanthippe: Aslen Socrates'in eşinin ismidir.

    Fakat Socrates'e çok çektirmiş olacak ki İngilizce'de "şirret kadın", "cadaloz kadın" anlamlarında kullanılabilmektedir.

Toplam 5 Sayfadan 2. Sayfa BirinciBirinci 1 2 3 4 5 SonuncuSonuncu

Konu Bilgisi

Users Browsing this Thread

Şu anda 1 üyemiz bu konuya göz atıyor. (0 kayıtlı üye ve 1 misafir.)

Benzer Konular

  1. yola çıkmak
    Konuyu Açan: medeor, Forum: Advanced.
    Cevaplar: 5
    Son Mesaj : 21-03-10, 16:59
  2. Kötü Yola DÜŞMÜŞ Kelimeler
    Konuyu Açan: SeyfiHoca, Forum: Güncel Türkçe Meseleleri.
    Cevaplar: 2
    Son Mesaj : 21-02-10, 13:20
  3. Duruma uygun düşen cümle
    Konuyu Açan: nuturba, Forum: LYS-5 Durum Uygun İfade Bulma Soruları.
    Cevaplar: 6
    Son Mesaj : 20-09-08, 22:19
  4. Ücretsiz ders kitapları yola çıktı
    Konuyu Açan: SeyfiHoca, Forum: Genel EĞİTİM-ÖĞRETİM Konuları.
    Cevaplar: 0
    Son Mesaj : 29-07-07, 20:43
  5. Uygun Düşen Sözcük...
    Konuyu Açan: Piovere, Forum: LYS-5 Gramer Soruları.
    Cevaplar: 18
    Son Mesaj : 24-07-07, 19:49

Bu Konu İçin Etiketler

Bu Konuyu Paylaşın !

Yetkileriniz

  • Konu Acma Yetkiniz Yok
  • Cevap Yazma Yetkiniz Yok
  • Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
  • Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok
  •