Toplam 3 Sayfadan 2. Sayfa BirinciBirinci 1 2 3 SonuncuSonuncu
Toplam 55 sonuçtan 21 ile 40 arasındakiler gösteriliyor.

Konu: Merhaba Ne Demek?

  1. #21
    Üyelik tarihi
    Jul 2006
    Yaş
    39
    Mesajlar
    12,744
    Teşekkür / Beğenme
    Blog Başlıkları
    2
    Rep Gücü
    155
    Sanırım yukarıdaki tartışmada söz konusu olan durum şu: Nebi zamanında Araplar kelime anlamlarına dayalı nükte ve alayları çok severlermiş. Medine'ye göç müteakibinde yahudi bir topluluk alay anlamında "Essa:mu aleykum" diye hitap edermiş peygambere. İşte bu ifade "ölüm üzerine olsun" demek. Hz Aişe nebiye çıkışıvermiş bir gün: "Sana ne diyolar farkında değil misin?" Bir Nebi'nin işinden öteki ne anlayacak zaten. "E ben de ve aleyke diyorum ya" demiş. "Ve aleyke" sizin de /size de " demek.
    Akla mağrur olma Eflatun-ı vakt olsan dahi.
    Bir edib-i kâmil gördükde tıfl-ı mekteb ol

  2. #22
    Üyelik tarihi
    Jan 2008
    Mesajlar
    285
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    15
    valla ben0 merhabanın anlamını çok beğendim daha önce bilmiyodum ama her ne kadar bir ortama girdiğimizde merhaba desekte birbirimize zarar vermekten geri kalmıyoruzz

  3. #23
    Üyelik tarihi
    Apr 2009
    Mesajlar
    11
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    10
    Benim de bildiğim kadarı ile nevm ve mevt kelimeleri uyku ve ölüm anlamlarına geliyor (sırası ile) Sanırım mefta da buna benzer bi kökten geliyor olsa gerek (Konu ile alakasız oldu biraz)

    Tabii essalamualeyküm deki ölüm kelimesi, aynı manaya gelen başka bir kelime olabilir. Bendeki çat pat bilgi. Sadece mevt göremediğim için yazmak istedim.

  4. #24
    Üyelik tarihi
    Mar 2009
    Mesajlar
    20
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    11
    Merhaba

    Arapça bir kelimedir.

    RaHiBe (Mazi) - yeRHaBu (muzari ) - RaHaB (mastar ) : Geniş, ferah olmak demektir. Kelimenin kökü buradan gelmektedir.

    söz konusu fiil RaHHabe artırılmış fiil formuna alındığında Birini/Birşeyi hoş karşılamak demektir.

    Merhaba ise söz konusu artırılmış fiilin Arapça'da Mef'ul Mutlak'ıdır. Aslı Merhaban 'dır.

    Halk ağzında Merhaba olarak söylenmiştir ve Türkler bu kelimeyi Araplardan almışlardır.

    Selam Aleykum ise : Arapça ve İbranice semitik dillerdir dolayısıyla bu iki kardeş dilin pek çok özelliği ve ifade edişleri bir birine benzer.

    Selam (arapça) - Şalom (ibranice) : Barış demektir. 'ale ( her iki dilde de ): üzerine demektir.

    -kum (arapça ) sizin , -khem (ibranice) sizin demektir.

    Selaam 'aleykum - Şalom Aleykhem = Barış üstünüze (olsun) demektir.

    İbranice'nin yazılı metinleri Arapça'dan daha eski olduğu için bu ifadeye yazılı olarak ilk ibranice'de rastlanır.

    Ne var ki iki dilde bir birinden almamışlardır ikisinde de zaten bu ifade vardır. İkisi de semitik dildir ve araplar ile İbraniler'in beraber yaşadığı ve ortak dili kullandıkları Proto-Semitik döneme kadar gider aslı.

  5. #25
    Üyelik tarihi
    May 2007
    Yaş
    34
    Mesajlar
    163
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    15
    Selamün aleyküm ifadesini Yahudilerin kullandıklarını hiç duymadım diyenlere sadece şunu söyleyebilirim: "Siz uzayda mı yaşıyorsunuz?

    Kudüs'ün İbranice adı ne? Jerusalem. Barışın yeri demektir. Yani Yer-ü Selam.

    Yahudiler telefonu Şalom diye açarlar. Yani Selam.

    Arapçadaki Selam kelimesi İbranicede Şalom olarak geçer. Aynı söz İngilizceye ise Salem diye geçmiştir. Amerika'da 1600'lü yıllarda insanlarının Cadı diye yakıldıkları kasabalardan birinin adı da Salem'dir.

    Sev kardeşim diye bir şarkı vardı 70'lerde. Nakaratı şöyleydi:

    dunyaya geldik bir kere
    kavgayi birak, her gun bu sarkimi soyle
    sevdikce guler her cehre
    amaclar hep bir olsun, kalpler birlikte

    Bu şarkının orijinali İbranicedir. Nakaratı da şu şekildedir.

    ve shuv itchem ve shuv itchem (ve yeniden seninle, ve yeniden seninle)
    ve shalom aleichem v'aleinu al kulanu (ve barış senin üstüne olsun, ve hepimizin üstüne olsun)
    veshuv itchem veshuv itchem (ve yeniden seninle, ve yeniden seninle)
    anachnu shelachem v'kol hashirim shelanu (hepimiz seniniz, ve bütün şarkılar bizimdir)

    Telaffuzu şu şekildedir.

    Ve şuv itkhem, ve şuv itkhem,
    Ve şalom aleykem ve aleynu al kulanu
    Ve şuv itkhem, ve şuv itkhem,
    Anakhnu şelakhem ve kul ha şirim şelanu

    Şarkı Our Golden Songs - 2 albümünde orijinal şekliyle yer almaktadır.

  6. #26
    Üyelik tarihi
    Feb 2009
    Yaş
    24
    Mesajlar
    1,717
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    28
    @blue
    Essâmu Aleyke -> ölüm üzerine olsun demekmiş.

    merhaba ise farsça değil arapça kökenli bir kelime. ferahlıkla anlamına geliyormuş.

  7. #27
    Üyelik tarihi
    Nov 2009
    Mesajlar
    1
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    9

    merhaba

    Alıntı Serafim isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Merhaba

    Arapça bir kelimedir.

    RaHiBe (Mazi) - yeRHaBu (muzari ) - RaHaB (mastar ) : Geniş, ferah olmak demektir. Kelimenin kökü buradan gelmektedir.

    söz konusu fiil RaHHabe artırılmış fiil formuna alındığında Birini/Birşeyi hoş karşılamak demektir.

    Merhaba ise söz konusu artırılmış fiilin Arapça'da Mef'ul Mutlak'ıdır. Aslı Merhaban 'dır.

    Halk ağzında Merhaba olarak söylenmiştir ve Türkler bu kelimeyi Araplardan almışlardır.

    Selam Aleykum ise : Arapça ve İbranice semitik dillerdir dolayısıyla bu iki kardeş dilin pek çok özelliği ve ifade edişleri bir birine benzer.

    Selam (arapça) - Şalom (ibranice) : Barış demektir. 'ale ( her iki dilde de ): üzerine demektir.

    -kum (arapça ) sizin , -khem (ibranice) sizin demektir.

    Selaam 'aleykum - Şalom Aleykhem = Barış üstünüze (olsun) demektir.

    İbranice'nin yazılı metinleri Arapça'dan daha eski olduğu için bu ifadeye yazılı olarak ilk ibranice'de rastlanır.

    Ne var ki iki dilde bir birinden almamışlardır ikisinde de zaten bu ifade vardır. İkisi de semitik dildir ve araplar ile İbraniler'in beraber yaşadığı ve ortak dili kullandıkları Proto-Semitik döneme kadar gider aslı.
    kaleminize saglik Allah razi olsun. ek bilgi olarak merhaba Kuran'i Kerimde Sad suresi 59. ve 60. ayetlerde gecen bir kelimedir.

    Sad 59 (Omer Nasuhi Bilmen tefsiri) : Cehennem bekcileri;evvelce cehenneme atilanlara sonradan atilacaklari gostererek diyeceklerdir ki : (Sunlar) Su cehenneme sevkedilen diger bir topluluk (sizinle beraber) atese (dalivermis bir topluluktur) onlar da sizinle beraber siddetle azab goreceklerdir. Sonra cehennem bekcileri veya oyle evvelde cehenneme atilmis olanlar, o sonrakilere, yani dunyada iken kendilerinin aldatmalarina kapilmis bulunanlara diyeceklerdir ki : (onlara bir merhaba yok) Onlar icin bir genislik, azapdan bir kurtulus bulunmasin. (muhakkak ki, onlar, o atese giricilerdir) Onlar kendi kotu amellerinden dolayi simdi cehennem atesine atilmaya layik olmuslardir.
    Sad 60 (Omer Nasuhi Bilmen tefsiri) : Onlar da, yani: Sonradan cehenneme atilanlar da o evvelki atilanlara, dunyada iken kendilerine tabi olmus,aldatmalarina kapilmis bulunduklari kimselere (Derler ki: Hayir.. Sizlersiniz) o bedduaya daha ziyade layik olanlar. Binaenaleyh asil (sizin icin merhaba yoktur.) Siz simdi cehennemde hicbir rahat yuzu gormeyeceksiniz. Zira bizi de siz sapittiniz. (belki o kufru bizim icin siz sundunuz) Bizi siz sapitarak o kufre dusurdunuz. (artik ne kotu bir yerdir) O ates sizin icin de bizim icin de, artik bu, hepimiz icin muthis ve daimi bir ikametgah bulunacaktir, diyeceklerdir.
    Bilmen Hoca'nin merhaba aciklamasi : yerin genis olsun, rahat ve huzur icinde bulun manasinda bir duadir, bir iyilik severlik alametidir. iste muslumanlarin birbirine selam vermeleri merhaba demeleri boyle guzel bir ictimai terbiye neticesidir.

  8. #28
    Üyelik tarihi
    Aug 2009
    Mesajlar
    222
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    12
    bu konuyla ilgili o kadar şey yazdım bağlantıdan dolayı hepsi silinmiş
    Türkçe selamlaşma konusunda, kendimize özgü ifadelerin bilinçaltına itildiğini farkettim. selamun aleykum'e göre daha Türkçe görünen, benim sıklıkla ve özellikle kullandığım merhaba, selam, naber gibi ifadelerin bile Türkçe kökenli olmayışı kendi geçmişimize ne derece bağlı kaldığımızın bir göstergesi midir?
    İslamiyet öncesi Türklerin selamlaşırken, birbirlerinin sırtına vurup hede hödö gibi anlamsız ifadeler kullanmadıkları kesin.

    acaba hey, bre, sağ ol, hoş ol, mutluluk sana olsun gibi sözler ve kalıplar mı kullanılıyordu?

  9. #29
    Üyelik tarihi
    Sep 2008
    Yaş
    32
    Mesajlar
    1,734
    Teşekkür / Beğenme
    Blog Başlıkları
    1
    Rep Gücü
    29
    "merhaba" nidasının “benden size(sana) zarar gelmez” anlamına geldiğini bilmiyordum; bu bilgi çok hoşuma gitti; teşekkürler Aydın kardeşim Timsah
    Alıntı medeor isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    merhaba ise farsça değil arapça kökenli bir kelime. ferahlıkla anlamına geliyormuş.
    Ferit Devellioğlu'nun Osmanlıca-Türkçe Ansiklopedik Lugatında "merhabâ medeor'un belirttiği gibi (a.n-arapça nida) "genişlenin" "Rahat oturun!" manasında bir selamlaşma sözü" şeklinde açıklanmış.

  10. #30
    Üyelik tarihi
    Aug 2008
    Mesajlar
    504
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    17
    Alıntı BBurak isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Dini İslam olan bir ülkede Müslüman olarak yaşıyoruz.Önce selamımızı vermeliyiz.Daha sonra ne diyorsak diyebiliriz artık meraba mı çav çav mı,hii mı her neyse..
    Merhaba da zaten Arapça bir sözcük,rahat ol Anlamı da çok hoşmuş ayrıca
    Selam'ın İbranice'de Şalom olarak kullanıdığını biliyorum...

  11. #31
    Üyelik tarihi
    Dec 2010
    Mesajlar
    4
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    7
    sevgili arkadaşlar,
    bide ben size anlatayım ,yeni rastladım,eski bi konu ama olsun.
    selamın aleyküm--selam size demektir,
    aleyküm selam --sizede selam demektir,
    peki selam ne demektir?
    ipucu vereyim salim,selim,selamet,
    yani size benden zarar gelmez,yanımda salim ,selamet içinde olursunuz demek,
    peki merhaba ne demek,o da her dilde olduğu yanımda sana zarar gelmez sana zararım dokunmaz demek, peki nası:,
    eski dilde karşılıklı yakınlaşan iki insanın okunu gerip havaya ters yöne atarak MER-HEBA
    YANİ OKUM HEBA' YA, okumu heba ediyorum hebaya atıyorum sana zararım olmaz demektir.
    selamın aleyküm anlamı veren bazı arkadaşlar,Allah ın selamı rahmeti üzerine olsun demişler,
    öyle olması için selamın aleyküm ve rahmetullah olmalıdır(rahmet--ul--ALLAH(ALLAH'ın rahmeti)),ki tam manayı yine anlayamayız,
    yahudiler şalo malohe der,selamın aleyküme çok benzer,çünkü aynı dil grubuna mensup iki dildir,tercüman olmadan azcık zorlansalarda anlaşırlar.
    burda püf nokta arkadaşlar dilin kökü dür.
    sizi temin ederimki bir yere girerken selamın aleyküm yada merhaba demek arasında bir fark yoktur,iki farklı dilde barış dostluk mesajı vermektir.
    selamın aleyküm demenin bir kutsallığı yoktur.
    konuştuğumuz dili anlamamak ,kullandığımız kelimelerin anlamını kökünü bilmemek dilimize milletimize karşı ayıbımızdır suçumuzdur.

    hazır başlamışken bismillahirrahmanirrahim türkçe karşılığı nedir mesela?
    rahman ve rahim olan Allah ın adı ile demek.peki rahman rahim ne demek?
    rahim i sanırım biraz düşünürsek buluruz,bebeğin anne karnında sarılıp kuşatıldığı,korunduğu her ihtiyacının karşılandığı yer.
    Allah herşeyi çepeçevre kuşatan ,her ihtiyacını veren dir.koruyan dır.esirgeyendir manası taşır.
    bizim dilimizdeki karşılığı nedir peki?
    onada ilgi duyulursa devam edelim.

  12. #32
    Üyelik tarihi
    Dec 2010
    Mesajlar
    4
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    7
    bazı yazdıklarım eksik olmuş yeni farkettim,bazı harfler ve (o da her dilde olduğu GİBİ yanımda sana zarar gelmez )

  13. #33
    Üyelik tarihi
    Dec 2010
    Mesajlar
    10
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    7
    Ben de tıpkı sizin öğrendiğiniz gibi biliyorum. Bana da yıllar evvel ilahiyatçı bir büyüğümüz söylemişti. Özetle "merhaba" “benden size(sana) zarar gelmez” anlamına gelmektedir.


    Alıntı Timsah isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Yeni öğrendiğim ve forumda arattığım, fakat bulamadığım; her ihtimale karşı ''inşallah daha önce açılmamıştır'' diye dua ettiğim bir konuyu paylaşmak istedim

    ''Merhaba”; aslında Farsça kökenli olup, “benden size(sana) zarar gelmez” anlamına geliyormuş. Eğer bu anlam doğruysa yeni tanıştığımız birine, yeni girdiğimiz ortamdaki insanlara '' merhaba'' demek gerçekten de çok anlamlı olur. Benim her durumda tercih ettiğim selam cümlesi ''selamünaleyküm'' dür. Fakat ''merhaba'' da fena fikir değilmiş

  14. #34
    Üyelik tarihi
    Jun 2009
    Yaş
    22
    Mesajlar
    1,009
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    20
    Alıntı BBurak isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Dini İslam olan bir ülkede Müslüman olarak yaşıyoruz.Önce selamımızı vermeliyiz.Daha sonra ne diyorsak diyebiliriz artık meraba mı çav çav mı,hii mı her neyse..
    Bu ülkenin dini islam değil!! Bu ülke nin dini yok! sadece müslümanlar çoğunlukta okadar! Daha hala bu ülkenin dininin islam olmadığını bilmeyenlerin olması ne kötü....

    herneyse, merhaba nın anlamını daha şimdi öğrendim. Ama zaten ''selam'' diyorum. Merhaba zor geliyor bana

  15. #35
    Üyelik tarihi
    Oct 2010
    Mesajlar
    36
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    8
    Bize bunu geçen sene coğrafya hocamız söylemişti bende çok etkilenmiştimm )

  16. #36
    Üyelik tarihi
    Dec 2010
    Mesajlar
    4
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    7
    eskiden,herşeyin ismi ,ayırdedici özelliğine göre,işlevine göre verilirdi.
    ayırd edici özellik sergilemeyen çocukların 10 lu yaşlara kadar isimsiz yaşadığı olmuş.
    boğaç ismi,boğayı iç mek,ten türemiştir.boğayı bir yumruğu ile deviren gence verilmiş addır.
    boğayı yı içen,yiyen yani yenen.yenmek, yemek içmek ten türemiştir.
    yabancıların buldukları şeylere latince isim koyma hastalığını bilirsiniz.hepside işilevi anlatan türetilmiş kelimelerdir.
    bunları kendimce anlatmaya çalıştım,sebebi şu,
    merhaba ,benden sana zarar gelmez demek ama nasıl,bunu sormalıyız,kök lerini bulup nasıl türemiş onu anlamalıyız.
    anadilimizi çok yıprattık,arapça farsça kısırlaştırdı,ingilizce fransızca ağır darbe vurdu,türetemez isim veremez olduk.
    ilgilenen arkadaşlar için bir kitap tavsiyesinde bulunmak isterim.
    CENGİZ ÖZAKINCI -DİL VE DİN.

  17. #37
    Üyelik tarihi
    Jul 2012
    Yaş
    34
    Mesajlar
    1
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    4
    Selamlar
    Benden sana zarar gelmez çok ilginç şaşırdım için gerçeği
    Ama bende selamünaleyküm diyenlerdenim. Bana merhaba demek biraz sahte bir selamlaşma gibi geliyor .
    selamünaleyküm mana olarak Arapça'dan Türkçeye çevrildiğinde. esenlik, selamet sizin de üzerinize olsun anlamına gelmektedir. Ama gerçek anlamı ise allahın selameti üzerinde olsun. Allah sonsuzluk sınırsızlık demektir sonsuz bir selamet bu merhaba ile karşılaştırılmayacak derece büyük.

  18. #38
    Üyelik tarihi
    Sep 2011
    Mesajlar
    3,998
    Teşekkür / Beğenme
    Blog Başlıkları
    4
    Rep Gücü
    45
    Alıntı ItsBritneyBitch isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Bu ülkenin dini islam değil!! Bu ülke nin dini yok! sadece müslümanlar çoğunlukta okadar! Daha hala bu ülkenin dininin islam olmadığını bilmeyenlerin olması ne kötü....

    herneyse, merhaba nın anlamını daha şimdi öğrendim. Ama zaten ''selam'' diyorum. Merhaba zor geliyor bana
    Nüfus cüzdanınızda "dini" ibaresinde ne yazıyor?

  19. #39
    Üyelik tarihi
    Dec 2008
    Mesajlar
    4,922
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    61
    Alıntı Ausgebildet isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Nüfus cüzdanınızda "dini" ibaresinde ne yazıyor?
    Nüfus cüzdanları kişiseldir, orada ve büyük bir çoğunlukta da İslam yazılmış olması devletin dini olduğu anlamına gelmez. Anayasal olarak da bu böyle. Kaldı ki, din ibaresi Osmanlı zamanından kalan bir geleneğin devamı niteliğinde. Müslümanlardan ve gayrımüslimlerden farklı miktarda vergi alındığı için bu ibare varmış. Bence en doğru şey bunun kalkması.

  20. #40
    Üyelik tarihi
    Sep 2011
    Mesajlar
    3,998
    Teşekkür / Beğenme
    Blog Başlıkları
    4
    Rep Gücü
    45
    Alıntı rise&shine isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Nüfus cüzdanları kişiseldir, orada ve büyük bir çoğunlukta da İslam yazılmış olması devletin dini olduğu anlamına gelmez. Anayasal olarak da bu böyle.
    Haklısınız.

    "Ülkedeki en yaygın din İslâm'dır, (1921 ve 1924 Anayasalarında bulunan “Türkiye Devleti'nin dini İslamdır” hükmü 10 Nisan 1928 tarihinde yapılan değişiklikle Anayasa’nın 2. maddesinden çıkarılmıştır) fakat devletin resmi dini yoktur."

    Kaynak

Toplam 3 Sayfadan 2. Sayfa BirinciBirinci 1 2 3 SonuncuSonuncu

Konu Bilgisi

Users Browsing this Thread

Şu anda 2 üyemiz bu konuya göz atıyor. (0 kayıtlı üye ve 2 misafir.)

Benzer Konular

  1. yet to do ne demek?
    Konuyu Açan: medeor, Forum: Advanced.
    Cevaplar: 9
    Son Mesaj : 04-10-09, 02:11
  2. Nothing to be done ne demek?
    Konuyu Açan: umutbaba, Forum: Tercüme Destek Forumu.
    Cevaplar: 6
    Son Mesaj : 02-08-09, 21:39
  3. ne demek?
    Konuyu Açan: ahmetwrt, Forum: Güncel Türkçe Meseleleri.
    Cevaplar: 5
    Son Mesaj : 19-12-08, 21:24
  4. Saygılarımı sunarak merhaba demek istiyorum
    Konuyu Açan: lahnet_olsun, Forum: dilFORUM'la Tanışma.
    Cevaplar: 25
    Son Mesaj : 17-07-08, 20:49
  5. In Which ne demek?
    Konuyu Açan: uslubirol, Forum: Intermediate.
    Cevaplar: 3
    Son Mesaj : 22-04-08, 18:49

Bu Konu İçin Etiketler

Bu Konuyu Paylaşın !

Yetkileriniz

  • Konu Acma Yetkiniz Yok
  • Cevap Yazma Yetkiniz Yok
  • Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
  • Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok
  •