Toplam 4 sonuçtan 1 ile 4 arasındakiler gösteriliyor.

Konu: YDS Sorusu 2

  1. #1
    Üyelik tarihi
    Jan 2010
    Mesajlar
    587
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    23

    YDS Sorusu 2

    The system of logic, formulated by Aristotle and considered to include the laws that govern thought, remained unaltered until the 19th century.

    "Aristoteles tarafından formüle edilen ve düşünceyi yöneten yasaları içerdiği düşünülen mantık sistemi 19. yüzyıla kadar değişmeden kaldı." olarak çevrilebilir diye düşünüyorum.

    Cevap b olarak verilmiş;

    b) It was only in the 19th century that the system of logic, established by Aristotle and believed to include the laws that govern thought, began to change.


    Cevabı çevirebilir misiniz? Aradaki cümleyi çıkarırsak "It was only in the 19th century that the system of logic began to change." ile anlatılmak istenen nedir?


  2. #2
    Üyelik tarihi
    Aug 2008
    Yaş
    42
    Mesajlar
    12,855
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    160
    It was only in the 19th century that the system of logic began to change.
    cümlesi
    the system of logic began to change only in the 19th century
    cümlesinin altı çizili kısmının ön plana çıkarılıp vurgulanmış şeklidir.
    "cleft sentences" diye aratırsanız bu konuyla ilgili sayfalar çıkacaktır.

  3. #3
    Üyelik tarihi
    Jan 2010
    Mesajlar
    587
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    23
    hocam teşekkür ediyorum, kıymetli açıklamalar bunlar. Kafama takılan bir şey daha var. Sınavda buradaki "only" kelimesi yüzünden başka seçeneğe gittim. Aşağıdaki gibi çevrildiği zaman mantık hatası olmuyor mu?

    Soru : The system of logic remained unaltered until the 19th century. (Mantık sistemi 19. yüzyıla kadar değişmeden kaldı.)

    Cevap : It was only in the 19th century that the system of logic began to change. (Mantık sistemi (sadece???) 19. yüzyılda değişmeye başladı.)

  4. #4
    Üyelik tarihi
    Aug 2008
    Yaş
    42
    Mesajlar
    12,855
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    160
    "only" nin bir çevirisi de "ancak" tır. burada bu şekilde çevirin, "sadece" deyince çeviri uygun olmaz.

Konu Bilgisi

Users Browsing this Thread

Şu anda 1 üyemiz bu konuya göz atıyor. (0 kayıtlı üye ve 1 misafir.)

Bu Konuyu Paylaşın !

Yetkileriniz

  • Konu Acma Yetkiniz Yok
  • Cevap Yazma Yetkiniz Yok
  • Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
  • Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok
  •