Merhaba herkese,
Foruma yeni katıldım ve mümkünse bir soru sorarak başlamak istiyorum. Acaba burada mesela kafamdaki bir İngilizce cümlenin türkçe'ye çevirisini yaparken veya tam tersi bir şekilde, bu kelime İngilizce'de şöyle denir mi veya Türkçe'de bu kelimenin karşılığını İngilizce'de nasıl söyleyebiliriz, alternatif yollar var mıdır gibi sorular sorulabiliyor mu?
Ya da başka önerebileceğiniz bir site var mı bunun için. Ben wordreference gibi sitelerdeki Türkçe kısmına baktım fakat orada da İngilzce br cümlenin direk Türkçe karşılığı soruluyor. Halbuki ben Türkçe'deki bir ifadenin İngilizce'de de nasıl sorulabildiğini, yani yukarıda da dediğim gibi, iki dil hakkında karşılıklı sorular sorabiliceğim bir forum veya platform arıyorum mümkünse. Wordreference tek yönlü bir soru ortamı sunuyor ve sadece bir dilden diger dile çeviri şeklinde sorabiliyorsunuz, çift yönlü degil.
Bu konudaki diger alternatiflerinizi de duyduktan sonra (varsa tabii) ilk sorumu sormak isterim:
Bir filmde görmüştüm ve bir kişi bir şirkete yatırım yapıyordu fakat şirketin hissesini almak için yüklü bir miktarda para ödüyordu ve eşi olan kişi de çok para harcadıklarından şikayet ediyordu. Adamın kullandığı cümle şu: "It doesn't matter because we are going to make it back 50 times." buradaki anlam: verdiğimiz paranın 50 katını kazanacağız anlamında, onu anladım. Fakat benim merak ettiğim şu: Türkçe'de bu cümleyi kurarken "bir şeyin X katı (50 katı) şeklinde kullanırız". yani -in ekini kullanarak posessive hale getiririz. "onun iki katı", "bunun üç katı" şeklinde. Fakat ingilizcede böyle kullanılmıyor diye anlıyorum en azından Türkçe'deki "katı" kelimesinin karşılığı olarak "times" kullanıldığı zaman. Yani İngilizce'de örneğin "A is three times taller than B" diyoruz. "times" kelimesinden sonra "of" gelmiyor. Yani "onun üç katı" yerine "three times of it" demiyoruz. "of" yerine direk isim geliyor. Peki "onun üç katı" ifadesini İngilizce'de "of" ile söylemenin bir yolu var mı diye düşündüm. Anladığım kadarıyla "three times of it" olmuyor "three times the (noun) " şeklinde oluyor. Aklıma "three times more of it" geldi fakat bu da bence "üç katından fazla" anlamını taşıyor ki "üç katı" ile "üç katı fazla" aynı şeyler değil. Biri 3 katı, diğer ise 4 katı demek.
Başka bir ifade şekli aklınıza geliyor mu yoksa "times" ifadesiyle tek doğru kullanım yukarıdaki gibi mi ya da "times" yerine "of" kullanmak için başka bir alternatif olur mu? İlla "of" kelimesini kullanmak istediğimden dolayı sormuyorum fakat Türkçe'de "of" kelimesini kullanır gibi "onun" "bunun" şeklinde kullandığımız için acaba bir yolu var mı diye düşündüm.

Aklıma gelen bir başka şey ise: Türkçe'deki "A, B'nin iki katı, üç katı" ifadesini nasıl diyebiliriz? "A is three times B" olur mu? Peki "A is double B" olur mu? Bu bana pek olmaz gibi geliyor fakat "A is double of B" de sanırım gramatikal olarak yanlış. Nasıl denilebilir?

Teşekkür ederim, bu arada bu soru buraya ne kadar uygun onu dedigim gibi bilemiyorum, başka site önerilerine dediğim gibi açığım.