Toplam 9 sonuçtan 1 ile 9 arasındakiler gösteriliyor.

Konu: Konferans Çevirmenliği için hangi üniversite?

  1. #1
    Üyelik tarihi
    Jul 2019
    Mesajlar
    10
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    1

    Konferans Çevirmenliği için hangi üniversite?

    Merhaba, bu sene sınava girdim ben.
    Sıralamam 3,784.

    Boğaziçi Üniversitesi - Çeviribilim veyahut Bilkent Üniversitesi - Mütercim Tercümanlık tutacağa benzemiyor.

    Konferans çevirmeni olmak istediğim için de bu alana uygun eğitim veren bir üniversiteye gitmek istiyorum. Araştırdığım kadarıyla (yalnızca bir yazıda sadece benzer bir eğitim sistemi uygulaması sebebiyle) Hacettepe ve İstanbul ve Dokuz Eylül üniversitesi önerildi.

    Dernek başkanı Bahar Cotur ile de iletişime geçmeye çalıştım, inşallah görür beni.

    Bilgisi olan, Hacettepe'de veya İstanbul'da veya Dokuz Eylül'de mütercim tercümanlık okuyan var mı?
    Ya da başka üniversitelerde yine konferans çevirmenliğini destekleyen bir yerde okuyan?

    Bildiğim kadarıyla kabin vb. ekipmanlara ihtiyaç oluyor ve öğretim görevlisinin de bizzat kendisinin bir konferans çevirmeni olması ya da 5 senelik bir tecrübeye sahip olması gerekiyor.

    Yardımlarınız için şimdiden teşekkür ederim.

  2. #2
    Üyelik tarihi
    Jul 2017
    Mesajlar
    116
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    6
    Hacettepe ve Dokuz Eylül'de var bildiğim kadarıyla Boun ve Bilkent dışında, bir de konferans çevirmenliği tezsiz yüksek lisans programları var bazı üniversitelerde ve bunlara girmek için tercümanlık mezunu olmaya bile gerek yok.

  3. Teşekkür zkngkdnz bu mesaj için teşekkür etti.
    Beğenme zkngkdnz bu mesajı beğendi.
  4. #3
    Üyelik tarihi
    Jul 2019
    Mesajlar
    10
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    1
    Alıntı Alfist isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Hacettepe ve Dokuz Eylül'de var bildiğim kadarıyla Boun ve Bilkent dışında, bir de konferans çevirmenliği tezsiz yüksek lisans programları var bazı üniversitelerde ve bunlara girmek için tercümanlık mezunu olmaya bile gerek yok.
    Öncelikle yanıtın için teşekkür ederim.
    Evet yüksek lisans mevcut lakin Mütercim Tercümanlık mezunu birisiyle Dil ve Edebiyat mezunu birisi eşdeğer olabilir mi, bilemedim.

    Kendi araştırmalarım sonucunda da Hacettepe ve Dokuz Eylül'de gerekli laboratuvarın ve derslerin yer aldığını gördüm.

    İstanbul Üniversitesi için bir laboratuvar söz konusu mu bilmiyorum, ders içeriği uygun gibi gözüküyor. Artık en kötü arayıp öğreneceğiz.

    Başka bilgisi olan var mıdır?

  5. #4
    Üyelik tarihi
    Jul 2017
    Mesajlar
    116
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    6
    Rica ederim. O yüksek lisans programlarının amacı yeterli düzeyde İngilizce bilen ve bunu kanıtlayan herhangi bir bölüm mezunundan, AB ihtiyaçları kapsamında, iki sene içinde konferans çevirmeni yetiştirmek, o yüzden bölüme bakılmıyor.


  6. #5
    Üyelik tarihi
    Jul 2019
    Mesajlar
    10
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    1
    Biraz daha araştırdım ve:
    Boğaziçi Üniversitesi, İhsan Doğramacı Bilkent Üniversitesi ve İstanbul Üniversitesi haricinde hiçbir üniversitede (baktıklarım: Ege, Dokuz Eylül, Hacettepe, Marmara) eğitim veren bir konferans çevirmenine rastlamadım. Hiçbiri "Türkiye Konferans Tercümanları Derneği"ne üye değil. Bu da eğitimin ne kadar yetkin verildiği konusunda bende soru işaretleri oluşturdu.

    Sıralamamın ilk üçü belli olsa da şayet tutmazsa "Ne yapacağım?" sorusu kafamı kurcalıyor. Yetkin bir konferans çevirmenliği eğitimi almadıktan sonra bir anlamı var mıdır bu bölümü okumanın? Elbette ki iş insanın kendisinde bitiyor ama mesela Boğaziçi'nde başka bir bölüm okuyup derslerden ekleme almak falan.. Nasıl olurdu acaba?

  7. #6
    Üyelik tarihi
    Jul 2017
    Mesajlar
    116
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    6
    Boğaziçi'nde konferans çevirmenliği Y. lisans programı var ben olsam Boğaziçi'nde başka bir bölüm okuyup bitirince burada master yaparım, kesin değil tabi bunu yapabilmek. Ek dersle falan olacak iş değil. Çünkü pek çok alan dersi diğer bölümlerden öğrencilere açılmaz.

  8. Teşekkür zkngkdnz bu mesaj için teşekkür etti.
    Beğenme zkngkdnz bu mesajı beğendi.
  9. #7
    Üyelik tarihi
    Jul 2019
    Mesajlar
    10
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    1
    Alıntı Alfist isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Boğaziçi'nde konferans çevirmenliği Y. lisans programı var ben olsam başka bölüm okuyup bitirince burada master yaparım. Ek dersle falan olacak iş değil. Çünkü pek çok alan dersi diğer bölümlerden öğrencilere açılmaz.
    Yüksek lisans yapma konusu kesin tabii ve sanırım haklısınız, ne olursa olsun "çeviribilim" veyahut "mütercim-tercümanlık"a gidilmeli. Geriye İstanbul Üniversite'sinden sonra sıralamak kalıyor şu anda o halde.
    Teşekkür ederim görüşleriniz ve bilginizle bana yardımcı olduğunuz için.

    Hayırlısı diyelim artık.

  10. Teşekkür Alfist bu mesaj için teşekkür etti.
    Beğenme Alfist bu mesajı beğendi.
  11. #8
    Üyelik tarihi
    Jul 2017
    Mesajlar
    116
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    6
    Rica ederim, gene de Boğaziçi kazanıyorsanız bir şekilde burada okuyun bence, konferans çevirmenliği hedefi tutmazsa elinizde daha sağlam bir diploma olur ki bölüm okurken bile herkes konferans çevirmenliğine kabul edilecek diye bir şey yok, her sene 1-2 kişi alınıyor bildiğim kadarıyla. O kadar yeteneğiniz varsa zaten Boğaziçi'nde yüksek lisansa da kabul alırsınız. Bir de bir dilin yanında en az iki dil daha biliyor olmak şartı konmuş yüksek lisans için, Türkiye'de bu dilleri hakkıyla öğrenebileceğiniz Boğaziçi'nden başka okul yok. Ve, başka okulda okuyup Boğaziçi'nde mastera kabul almakla burada okuyup almak, şans bakımından çok fark eder.

  12. Beğenme zkngkdnz bu mesajı beğendi.
  13. #9
    Üyelik tarihi
    Jul 2019
    Mesajlar
    10
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    1
    Alıntı Alfist isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Rica ederim, gene de Boğaziçi kazanıyorsanız bir şekilde burada okuyun bence, konferans çevirmenliği hedefi tutmazsa elinizde daha sağlam bir diploma olur ki bölüm okurken bile herkes konferans çevirmenliğine kabul edilecek diye bir şey yok, her sene 1-2 kişi alınıyor bildiğim kadarıyla. O kadar yeteneğiniz varsa zaten Boğaziçi'nde yüksek lisansa da kabul alırsınız. Bir de bir dilin yanında en az iki dil daha biliyor olmak şartı konmuş yüksek lisans için, Türkiye'de bu dilleri hakkıyla öğrenebileceğiniz Boğaziçi'nden başka okul yok. Ve, başka okulda okuyup Boğaziçi'nde mastera kabul almakla burada okuyup almak, şans bakımından çok fark eder.
    Ne yazık ki Boğaziçi bir hayal gibi duruyor (en azından çeviribilim bölümü). Ah, diyorum. Matematikte o kadar çok panikledim, heyecanlandım ki çok az yaptım. İnsan bir durur, nefes alır, suyunu içer, şekerini ağzına atar de mi?..

    Neyse hayırlısı olsun.

    İstanbul Üniversitesi de bu konuda fazlasıyla yetkin imiş anladığım, duyduğum ve araştırdığım kadarıyla. İnşallah orası gelecektir diyorum.
    Yine araştırmaya da devam ediyorum elbet. Yeditepe gözüme ilişir oldu şu ara. Bir öğretim görevlisi, konferans çevirmeni imiş zamanında. Bilemiyorum, üniversiteyi biraz daha araştırmak lazım.

    Ayrıca belirtmekte fayda var, puanı tutanlar için Bilkent de Boğaziçi ile eşdeğer konferans çevirmenliği alanında. Hatta önde bile olabilir. Tercih listenizde ikisine de yer veriniz efenim.

    Artık, hakkımızda hayırlısı. :l

  14. Teşekkür Alfist bu mesaj için teşekkür etti.
    Beğenme Alfist bu mesajı beğendi.

Konu Bilgisi

Users Browsing this Thread

Şu anda 1 üyemiz bu konuya göz atıyor. (0 kayıtlı üye ve 1 misafir.)

Bu Konu İçin Etiketler

Bu Konuyu Paylaşın !

Yetkileriniz

  • Konu Acma Yetkiniz Yok
  • Cevap Yazma Yetkiniz Yok
  • Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
  • Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok
  •