Toplam 5 sonuçtan 1 ile 5 arasındakiler gösteriliyor.

Konu: Cümle unsurlarında sıralama.

  1. #1
    Üyelik tarihi
    Apr 2010
    Yaş
    25
    Mesajlar
    67
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    16

    Cümle unsurlarında sıralama.

    Merhaba. Şöyle bir cümle var:
    Germany's leaders found in British rhetoric more than sufficient cause to redouble their naval investments.

    İki sorum var:
    A) found more than sufficient cause in british rhetoric to redouble.... Şeklinde yazılsa anlamda bozukluk eksiklik olur mu? Gramatik açıdan problem midir?
    b) İngilizce cümle yapısındaki unsurların sıralamasına ters değil mi bu cümle? Yer belirteci nesneden önce gelmiş, bu doğru mudur? Yahut istisna durumsa neye göre belirlenir?

    Teşekkürler.

  2. #2
    Üyelik tarihi
    Aug 2008
    Yaş
    41
    Mesajlar
    12,487
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    154
    more than sufficient---gerekenden fazla, haddinden fazla (zarf)

    bu kısmı bölmesek daha iyi olur: ---Germany's leaders found in British rhetoric more than sufficient ---ingiliz söyleminde gereğinden fazla bulunan alman liderler

    sıralamada sıkıntı yok. bazı öğelerin yeri sabit değildir, duruma/vurguya göre yer değiştirebilir.

  3. #3
    Üyelik tarihi
    Apr 2010
    Yaş
    25
    Mesajlar
    67
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    16
    Alıntı ahmetwrt isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    more than sufficient---gerekenden fazla, haddinden fazla (zarf)

    bu kısmı bölmesek daha iyi olur: ---Germany's leaders found in British rhetoric more than sufficient ---ingiliz söyleminde gereğinden fazla bulunan alman liderler

    sıralamada sıkıntı yok. bazı öğelerin yeri sabit değildir, duruma/vurguya göre yer değiştirebilir.
    Maalesef sorduklarıma tam cevap değil hocam yazdıklarınız. More than sufficient'i bölmedim zaten dikkatli okursanız. Ayrıca çeviri şu şekilde: Almanya'nın liderleri, İngiliz söyleminde donanma harcamalarını katlamak için yeteri kadardan fazla sebep buldular.

  4. #4
    Üyelik tarihi
    Aug 2008
    Yaş
    41
    Mesajlar
    12,487
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    154
    cümlede "cause to redouble ..." kısmını yüklem, "more than sufficient" kısmını da zarf olarak almıştım. yanlış almışım.

  5. #5
    Üyelik tarihi
    Jun 2018
    Yaş
    26
    Mesajlar
    83
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    1
    Teşekkürler.


Konu Bilgisi

Users Browsing this Thread

Şu anda 1 üyemiz bu konuya göz atıyor. (0 kayıtlı üye ve 1 misafir.)

Bu Konuyu Paylaşın !

Yetkileriniz

  • Konu Acma Yetkiniz Yok
  • Cevap Yazma Yetkiniz Yok
  • Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
  • Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok
  •