Toplam 5 sonuçtan 1 ile 5 arasındakiler gösteriliyor.

Konu: Bir cümle çevirisi

  1. #1
    Üyelik tarihi
    May 2007
    Yaş
    38
    Mesajlar
    62
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    22

    Bir cümle çevirisi

    Şu cümlenin çevirisinde takıldım. Acaba sizce doğru çevirisi nedir?


    Milton’s alleged affiliation with Galileo’s Illuminati was one legend Langdon suspected was true.


    Çeviri
    a: Milton'ın Galileo'nun Illimunatisiyle bir ilişkisi olduğuna dair iddialar Langdon'ın doğru olduğundan şüphelendiği efsanelerden biriydi.

    b: Milton'la Galileo'nun İlluminati'si arasında olduğu iddia edilen ve Langdon'un şüphe ettiği bir efsane olan ilişkisi gerçekti.

    Ya da size göre nasıl olmalı? Buradaki yanlışlıklar nedir?

  2. #2
    Üyelik tarihi
    Jul 2018
    Mesajlar
    43
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    1
    ''Milton'ın Galileo'nun Illuminatisi'yle bir ilişkisi olduğu iddiası Langdon'ın doğru olduğundan şüphelendiği bir efsaneydi.'' şeklinde çevirdim ben sizinkileri baz alaraktan a seçeneği daha doğru sanırım. Bir de efsanelerden biriydi çevirisini neye göre yaptınız ben onu tam anlayamadım

  3. Teşekkür nobodyasusual bu mesaj için teşekkür etti.
  4. #3
    Üyelik tarihi
    May 2007
    Yaş
    38
    Mesajlar
    62
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    22
    O cümleyi başka birinden aldım, benim çevirim b şıkkı.

    Şunu merak ediyorum.

    ........ was one legend Langdon suspected ...(özne)...... was true. şeklinde olması gerekmiyor mu? Yani burası bir noun clause ise öznesiz bir noun clause olur mu?

  5. #4
    Üyelik tarihi
    Jul 2018
    Mesajlar
    43
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    1
    Yanlış bilgi vermek istemediğimden hocama sordum sizin için. Suspect, believe, think gibi fiillerin ardından da that is/that was ifadelerindeki that'lerin atılabileceğini söyledi. Advanced bir noun clause'muş

  6. Teşekkür nobodyasusual bu mesaj için teşekkür etti.
  7. #5
    Üyelik tarihi
    May 2007
    Yaş
    38
    Mesajlar
    62
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    22
    Çok teşekkür ederim. Ben de sizin cevaptan sonra biraz araştırdım. Ama böyle bir yapıya rastlamadım. Yine de informal olarak kullanılan bir yapı sanırım.

    Bu cümlenin bir benzeri de şu şekilde olabilir sanırım.

    English is a language everyone thinks (it) is universal.

    Sağolun.


Konu Bilgisi

Users Browsing this Thread

Şu anda 1 üyemiz bu konuya göz atıyor. (0 kayıtlı üye ve 1 misafir.)

Bu Konuyu Paylaşın !

Yetkileriniz

  • Konu Acma Yetkiniz Yok
  • Cevap Yazma Yetkiniz Yok
  • Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
  • Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok
  •