Toplam 2 Sayfadan 2. Sayfa BirinciBirinci 1 2
Toplam 35 sonuçtan 21 ile 35 arasındakiler gösteriliyor.

Konu: Hacettepe Fransızca Tercümanlık

  1. #21
    Üyelik tarihi
    May 2016
    Mesajlar
    82
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    7
    Alıntı trousersorpants isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Arkadaşlar bu kontenjanlar boşuna var herkes dil-2 dil-3 tercih yapsın 3. dil öğrensin artık ingilizceyi "kendinizi geliştirerek" öğrenebiliyorsunuz. Üniversiteye gitmenize gerek yok "kendinizi geliştirmek" için. Toefl puanınızı göstererek tercümanlık-öğretmenlik yapabilirsiniz hatta yeni bir hashtag açıyorum ösym'ye spamlayalım bunu #toeflileyerlestirmeistiyorum nasıl insanlarla uğraşıyoruz ya...
    Yerleştirmeyle ne alakası var dediklerimin? Batı dilleri dil2 ve dil3 te yer almıyor, ne kadar bilginiz olduğu belli.

  2. #22
    Üyelik tarihi
    Jun 2017
    Mesajlar
    529
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    10
    Alıntı Excape isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Yerleştirmeyle ne alakası var dediklerimin? Batı dilleri dil2 ve dil3 te yer almıyor, ne kadar bilginiz olduğu belli.
    "Kendini geliştirerek" dil öğrendiğinde böyle oluyor işte. Ben orada dil-2 dil-3 ten batı dilleri öğrenelim mi yazdım? Konuya yazılan fikirlere cevap verdim konuyu yazana değil.

  3. #23
    Üyelik tarihi
    May 2016
    Mesajlar
    82
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    7
    Alıntı trousersorpants isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    "Kendini geliştirerek" dil öğrendiğinde böyle oluyor işte. Ben orada dil-2 dil-3 ten batı dilleri öğrenelim mi yazdım? Konuya yazılan fikirlere cevap verdim konuyu yazana değil.
    Fransızca gibi diller dil1'de yer alıyor konunun başlığıda belli tartıştığımız dillerde belli. İngilizce mütercim tercümanlık okuyan birisi 2. yabancı dille tercümanlık yaparken sorun yok ama başka dilde okuyup ingilizce tercümanlık yapınca sorun var. İlginç. Yazacaklarınıza daha da cevap vermiyorum. Çevirmenlerle bir konuşmayı deneyin ne diyecekler size.

  4. #24
    Üyelik tarihi
    Jul 2017
    Mesajlar
    113
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    5
    Alıntı Excape isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Katılıyorum bu yüzden herkes istediği dili okusun. Sonuç hep aynı, hangi dili okursan oku iş kişide bitiyor gibi gözüküyor.
    Okullardaki sorun şu: Hazırlık eğitiminde öğrencilerin B2+, C1 seviyeye geldiklerinden emin olmak zorundalar, bu seviyeye gelmeyenlere tekrar hazırlık okuma ve gerekirse bölüme almama şartı koymalılar. Dünyada bütün üniversitelerde İngilizce hazırlık atlamak için gerekli seviye minimum IELTS 6.5 7'dir bunu sağlamadan bölüme başlayamazsınız. Tabi bizde böyle bir standart koysalar Almancılar'dan/Alman Lisesi mezunlarından başka bölümü okuyacak öğrenci bulamayacakları için hazırlığı üstünkörü atlatıp yetersiz öğrencilerle iş götürmeyi tercih ediyorlar.

  5. #25
    Üyelik tarihi
    May 2016
    Mesajlar
    82
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    7
    Alıntı Alfist isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Okullardaki sorun şu: Hazırlık eğitiminde öğrencilerin B2+, C1 seviyeye geldiklerinden emin olmak zorundalar, bu seviyeye gelmeyenlere tekrar hazırlık okuma ve gerekirse bölüme almama şartı koymalılar. Dünyada bütün üniversitelerde İngilizce hazırlık atlamak için gerekli seviye minimum IELTS 6.5 7'dir bunu sağlamadan bölüme başlayamazsınız. Tabi bizde böyle bir standart koysalar Almancılar'dan/Alman Lisesi'nden başka bölümü okuyacak öğrenci bulamayacakları için hazırlığı üstün körü atlatıp yetersiz öğrencilerle iş götürmeyi tercih ediyorlar.
    Katılıyorum ya da GS üniversitesi gibi Hazırlığı 2 yıl olmalı.

  6. Beğenme Alfist bu mesajı beğendi.
  7. #26
    Üyelik tarihi
    Jul 2017
    Mesajlar
    113
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    5
    Alıntı trousersorpants isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    "Kendini geliştirerek" dil öğrendiğinde böyle oluyor işte. Ben orada dil-2 dil-3 ten batı dilleri öğrenelim mi yazdım? Konuya yazılan fikirlere cevap verdim konuyu yazana değil.
    Bu konuda ''Excape'' gerçekten haklı. KPDS skoruyla yeminli İngilizce Tercümanlık belgesi alan Almanca tercümanlık mezunu arkadaşım var, keza çalıştığım bir çeviri bürosu sahibi uzun yıllar Amerika'da yaşamış bir lise mezunuydu ve yeminli İngilizce tercümanlık belgesini rahatlıkla almıştı. Bu durum böyle mi olmalı kesinlikle hayır, ben olsam tercümanlık mezunu olmayana tercüme yaptırmam, ama pratikte işler böyle yürüyor.

  8. Beğenme Excape bu mesajı beğendi.
  9. #27
    Üyelik tarihi
    Jun 2017
    Mesajlar
    96
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    5
    dili iyi bilen iyi çeviri yapacak diye bir kaide yok. fakat sonuçta serbest piyasa, çevirinin kalitesi/fiyatı müşterinin tercihi. Benim üzerinde durmak istediğim nokta çevirmenin çeviri esnasında alacağı kararlar. Seçtiği yollar. Neye göre şekilleniyor, neyi dayanal alıyor, tercihlerinde büronun, yayınevinin vs. etkisi var mı? Bir sürü konu. Ama dediğim gibi, metin yeter ki çevrilsin diyorsanız arapça türkçe çevirilerde suri 5 yetale 1000 kelimesi...

  10. #28
    Üyelik tarihi
    Apr 2018
    Mesajlar
    24
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    3
    Sorsanız herkes ingilizce biliyor. Sözde kalıyor ama. 1-2 sene dil sınıfında okumuş lise öğrencisine "Sen artık ingilizceyi hallettin, başka bir dile yönel" deniliyor mesela. İngilizceyi halletmek ne demek? Dil sınıfında okuduk tamam da, iki çift lafı bir araya getirebiliyor muyuz? Duyduklarımızın çoğunu seçemiyoruz bile. 1 sene sınava hazırlandık, sınavdaki soru tiplerine çalışırken okumamızı pekiştirdik sadece. Önümüze nispeten zor bir metin koysalar belki okuyamayacağız. Elbette kendini geliştirip daha iyi bir yerlere gelebilenler olur; o da kursla, online bir şeyler yaparak ya da yurtdışına çıkarak falan... Velhasılıkelam "ingilizceyi zaten biliyorsun" mantığını hiçbir zaman anlayamayacağım. 4 sene boyunca ingilizce lisans eğitimi alan insanlar boşuna mı çırpınıyor o zaman? Nasolsa biliyorlar, ne gerek var ki onca derse. İsteyen ingilizceye yeterince hakim olduğunu hissettiğinde 2. bir dile kollarını sıvayabilir. Ya da ikisini aynı anda yürütmeye çalışabilir. Sorunuza gelince, eğer fransızcanıza güveniyorsanız okuyabilirsiniz

  11. Beğenme unrelatablefyu, trousersorpants bu mesajı beğendi.
  12. #29
    Üyelik tarihi
    Jun 2018
    Mesajlar
    26
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    3
    Alıntı hedefodtu isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Sorsanız herkes ingilizce biliyor. Sözde kalıyor ama. 1-2 sene dil sınıfında okumuş lise öğrencisine "Sen artık ingilizceyi hallettin, başka bir dile yönel" deniliyor mesela. İngilizceyi halletmek ne demek? Dil sınıfında okuduk tamam da, iki çift lafı bir araya getirebiliyor muyuz? Duyduklarımızın çoğunu seçemiyoruz bile. 1 sene sınava hazırlandık, sınavdaki soru tiplerine çalışırken okumamızı pekiştirdik sadece. Önümüze nispeten zor bir metin koysalar belki okuyamayacağız. Elbette kendini geliştirip daha iyi bir yerlere gelebilenler olur; o da kursla, online bir şeyler yaparak ya da yurtdışına çıkarak falan... Velhasılıkelam "ingilizceyi zaten biliyorsun" mantığını hiçbir zaman anlayamayacağım. 4 sene boyunca ingilizce lisans eğitimi alan insanlar boşuna mı çırpınıyor o zaman? Nasolsa biliyorlar, ne gerek var ki onca derse. İsteyen ingilizceye yeterince hakim olduğunu hissettiğinde 2. bir dile kollarını sıvayabilir. Ya da ikisini aynı anda yürütmeye çalışabilir. Sorunuza gelince, eğer fransızcanıza güveniyorsanız okuyabilirsiniz
    Zaten Türkiye'de 100.000 kişinin girdiği sınavda 25.000 sıralaması olan da İngilizce bir bölüm tutturup okuduğu ve ilk 1000 den öğretmen olan kişiyle aynı imkanlar doğrultusunda öğretmenlik yapabildiği müddetçe yabancı dil eğitimde kalite yakalanamaz. Lisede yabancı dil sınıfında olup, üniversitede 1 veya 2 yıl okuyan herkes, 2. 3. ve hatta 4. yabancı dile yönelmeye başlamış ama hatasız 1000 kelimelik essay yaz desen, yazamayacakların oranı %60'dan aşağı değildir. Şekil A: http://i.hizliresim.com/PD78Z7.jpg Buradaki hatalar üniversitelerde ders olarak okutulur, yabancı dille eğitim veren liselerde öğrencilere ibret olsun diye gösterilmeli. Maalesef İngilizce biliyorum diyenlerin çoğu aslında İngilizceye ancak bu kadar hakim

  13. Beğenme unrelatablefyu, hedefodtu bu mesajı beğendi.
  14. #30
    Üyelik tarihi
    Nov 2014
    Mesajlar
    49
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    0
    Alıntı rossasanetta isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Zaten Türkiye'de 100.000 kişinin girdiği sınavda 25.000 sıralaması olan da İngilizce bir bölüm tutturup okuduğu ve ilk 1000 den öğretmen olan kişiyle aynı imkanlar doğrultusunda öğretmenlik yapabildiği müddetçe yabancı dil eğitimde kalite yakalanamaz. Lisede yabancı dil sınıfında olup, üniversitede 1 veya 2 yıl okuyan herkes, 2. 3. ve hatta 4. yabancı dile yönelmeye başlamış ama hatasız 1000 kelimelik essay yaz desen, yazamayacakların oranı %60'dan aşağı değildir. Şekil A: http://i.hizliresim.com/PD78Z7.jpg Buradaki hatalar üniversitelerde ders olarak okutulur, yabancı dille eğitim veren liselerde öğrencilere ibret olsun diye gösterilmeli. Maalesef İngilizce biliyorum diyenlerin çoğu aslında İngilizceye ancak bu kadar hakim
    İşte bu resimdeki gibileri alıp hücreye atacaksın göz kanamasına sebep oldukları ıcın bır daha dokunmayacaklar yabancı dile. Ülkenin seviyesini düşürüyor nöronu bozuklar.

  15. #31
    Üyelik tarihi
    Jun 2018
    Mesajlar
    26
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    3
    Alıntı Neila7 isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    İşte bu resimdeki gibileri alıp hücreye atacaksın göz kanamasına sebep oldukları ıcın bır daha dokunmayacaklar yabancı dile. Ülkenin seviyesini düşürüyor nöronu bozuklar.
    Bir de 8000 lira ödeyip ABD'ye Work & Travel'a gidiyorlar, döndüklerinde de çeviri bürolarına iş başvurusu yapar, İngilizce özel ders vermeye başlarlar. Sonuçta ABD'de 4 ay kalmış, üniversitede dil okumuş, ondan iyi İngilizce bilen biri olabilir mi Hatalarını yüzüne vursan, ''abi yurt dışında böyle değil, kimse Türkler gibi grammar önemsemiyor'' diyecektir. Böyle gördüğüm arkadaşlara siteden mesaj atıp hatalarını bildirmek istiyorum ama Türkiye, Cezayir ve Fas'tan gelen mesaj alımını kapatmış hanım kızlarımız. ''Tüm erkekler bana yavşıyo ya :S''

  16. #32
    Üyelik tarihi
    Nov 2014
    Mesajlar
    49
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    0
    Alıntı rossasanetta isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Bir de 8000 lira ödeyip ABD'ye Work & Travel'a gidiyorlar, döndüklerinde de çeviri bürolarına iş başvurusu yapar, İngilizce özel ders vermeye başlarlar. Sonuçta ABD'de 4 ay kalmış, üniversitede dil okumuş, ondan iyi İngilizce bilen biri olabilir mi Hatalarını yüzüne vursan, ''abi yurt dışında böyle değil, kimse Türkler gibi grammar önemsemiyor'' diyecektir. Böyle gördüğüm arkadaşlara siteden mesaj atıp hatalarını bildirmek istiyorum ama Türkiye, Cezayir ve Fas'tan gelen mesaj alımını kapatmış hanım kızlarımız. ''Tüm erkekler bana yavşıyo ya :S''
    Ahahaha, bunlara kısaca kezo diyoruz , bu bahsettıgın grammar ne yha tayfası baya cogalmaya basladı yalnız bunlarla fena dalga gecıyor konusmaya calıstıkları yabancılar haberlerı yok. Resimdeki saftirik Japon dili okuyormuş, git o zaman japonca yaz niye İngilizceyi katlediyorsun

  17. #33
    Üyelik tarihi
    Mar 2019
    Mesajlar
    15
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    1
    Arkadaşş artık sistem değişti misal istanbul üniversite fransızca mütercim lik bölümü kendi şartını koymuş sadece fransızca sınavindan geçis yapilir diye ama konya arapca oyle degil adam yazmis (yök atlasa) arapcaya fransizca arapca almancadan ing den aliriz diye degisiyor onu cok iyi arstirmak lazim

  18. #34
    Üyelik tarihi
    Oct 2018
    Mesajlar
    7
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    2
    Alıntı alfist isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    devlet her sene tercüman ve öğretmen alıyor mesela almanca'dan kaç kişi almış bakabilirsiniz. Bu rakamlar fransızca için daha da az. Dünyada 1.1 küsur milyar kişi ingilizce konuşurken, almanca konuşan sayısı 132 milyon durum biraz bununla alakalı, biraz da ülkemizde zaten az sayıda olan işleri almancı/alman lisesi/fransız lisesi mezunlarının almasıyla alakalı. Hazırlıkta verilen eğitim konusunda şüphe etmekte haklısınız. Ben almanca tercümanlık mezunuyum hazırlık okuyanların seviyesi intermediate'i bile bulmuyordu. Mezun olanların çoğu da yetersiz almanca'yla mezun oldu. Ailemde almanca tercümanlık mezunu bir akrabam var alman lisesi mezunu, kendisi bana ''ben almanca'yı lisede öğrendim, üniversitede dil öğrenilmez demiştir'' ki çok haklıdır. Bir sene hazırlıkla kimse almanca veya fransızca bölüm okumak için gereken c1 (advanced) seviyeye gelemez.

    hocam özel mesaj kutunuz dolu bir whatsapptan mesaj atar mısınız 05317306021

  19. #35
    Üyelik tarihi
    Mar 2019
    Mesajlar
    15
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    1
    Alıntı Majambu isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Arkadaşlar önceki seneler hacettepe fransızca tercümanlık sanırım fransızcadan sınava girenleri alıyormuş ama bu sene puan türleri kalktığı için ingilizceden girmeme rağmen fransızca tercümanlığı tercih edebilir miyim? Bir bilginiz var mı?
    https://yokatlas.yok.gov.tr/lisans.php?y=104810123
    Sayfanın en sonuna doğru girme koşulu diye bir yer var orada yazıyor
    istediğin ünlerin koşularına bakmanı tavsiye ederim cok değişiyor😊😊


Toplam 2 Sayfadan 2. Sayfa BirinciBirinci 1 2

Konu Bilgisi

Users Browsing this Thread

Şu anda 1 üyemiz bu konuya göz atıyor. (0 kayıtlı üye ve 1 misafir.)

Bu Konuyu Paylaşın !

Yetkileriniz

  • Konu Acma Yetkiniz Yok
  • Cevap Yazma Yetkiniz Yok
  • Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
  • Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok
  •