Toplam 8 sonuçtan 1 ile 8 arasındakiler gösteriliyor.

Konu: İngilizce Öğretmenliği mi İngiliz Dili ve Edebiyatı mı?

  1. #1
    Üyelik tarihi
    Mar 2018
    Mesajlar
    7
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    1

    İngilizce Öğretmenliği mi İngiliz Dili ve Edebiyatı mı?

    Merhaba arkadaşlar. Seneye sınava gireceğim bu sene mezuna kalacağım için bol bol vaktim olacak. Fakat ne yapacağım konusunda bir türlü karar veremiyorum İngilizce Öğretmenliği mi yoksa İngiliz Dili ve Edebiyatı mı okumalıyım? Edebiyata ilgim olduğundan, ikinci yabancı dil öğrenip yabancı dil yapmak istediğimden dolayı ve kendimi geliştirebileceğimi düşündüğümden İngiliz Dili ve Edebiyatı düşünüyorum fakat meslek sorunu çıkıyor bunda da? Yani hangi meslekte çalışacağım? Ve o kadar sene kendimi kasarak okuyupta düşük bir maaşla çalışmak insanı üzer açıkçası. İngilizce Öğretmenliğinde ise diğeriyle kıyasladığımızda biraz daha rahat sanırım. Hangisi daha mantıklı bir seçim olur? İngilizce Öğretmenliği seçersem de edebiyat alanında üniversite okumak kadar olmasa da kendimi geliştiririm gibi geliyor. Çünkü Edebi ingilizce eserleri bolca okumak istiyorum. Ve en büyük hayallerimden biri de ingilizce kitap yazıp bunu yurt dışında yayınlayabilmek. İngiliz Dili ve Edebiyatı okumanın buna özellikle inanılmaz bir katkısı olacağını düşünüyorum. Elbette zor ve garantisi olmayan bir istek. Bu nedenle bunu yapmadan önce bir meslek garantilemek istiyorum. Sizce hangisi daha iyi bir tercih? Öğretmenlik mi İngiliz Dil ve Edebiyatı mı? Yüksek lisans ikisinde de yapmayı düşünüyorum bunun dışında TOEFL, IELTS'e de ayriyetten çalışacağım ve mutlaka ingilizce dışında 3 yabancı dil öğrenmek gibi bir niyetim var.

  2. #2
    Üyelik tarihi
    Jan 2017
    Mesajlar
    63
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    4
    Kesinlikle İngilizce Öğretmenliği

  3. #3
    Üyelik tarihi
    Mar 2018
    Mesajlar
    7
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    1
    Alıntı Galatasarayy isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Kesinlikle İngilizce Öğretmenliği
    Peki Mütercim Tercümanlık nasıl olur? Kendimi geliştirebileceğimi ve İngilizcenin yanında 3-4 dil daha ekleyebileceğimi düşünüyorum. Ve ana hedefim yurt dışı seyahatimin olabileceği bir meslek. Yurt dışında çalışmayı gerçekten istiyorum fakat beni korkutan asıl mesele teknolojinin gelişip tercümanlığı bitirmesi. Teknoloji çok hızlı gelişiyor ya tercümanlık mesleği biterse o zaman ne yapacağım?

    Birde ingilizceye çok ağırlık versem ciddi anlamda geliştirip TOEFL ve IELTS'den yüksek puan alıp kazandığım tercümanlık veya edebiyat bölümünü yurt dışında uygun fiyatlarla okuyabiliyor muyum?

  4. #4
    Üyelik tarihi
    Jan 2017
    Mesajlar
    63
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    4
    Alıntı WSGF isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Peki Mütercim Tercümanlık nasıl olur? Kendimi geliştirebileceğimi ve İngilizcenin yanında 3-4 dil daha ekleyebileceğimi düşünüyorum. Ve ana hedefim yurt dışı seyahatimin olabileceği bir meslek. Yurt dışında çalışmayı gerçekten istiyorum fakat beni korkutan asıl mesele teknolojinin gelişip tercümanlığı bitirmesi. Teknoloji çok hızlı gelişiyor ya tercümanlık mesleği biterse o zaman ne yapacağım?

    Birde ingilizceye çok ağırlık versem ciddi anlamda geliştirip TOEFL ve IELTS'den yüksek puan alıp kazandığım tercümanlık veya edebiyat bölümünü yurt dışında uygun fiyatlarla okuyabiliyor muyum?
    Tercümanlık bölümü de iyidir, Öğretmenlik de iyidir. Kendini gelistirmek sana bağlıdır, örneğin Tercümanlik okurken bir yandan da Aöf sınavsız 2.Üniversite kapsamında İngilizce İsletme/Uluslararası İliskiler gibi bölümleri de okuyarak kendinizi Dış Ticaret gibi konularda da gelistirebilirsiniz.

    Yani Ögretmenlik okursan Öğretmen, Tercümanlik okursan Tercüman olacaksın gibi bir zorunluluk yok. Yurt dısına gitmek istiyorsan söylediğim gibi sadece dil ögrenimine odaklanma, başka bir alanda da yetkinliğin olsun

  5. #5
    Üyelik tarihi
    Mar 2018
    Mesajlar
    7
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    1
    Alıntı Galatasarayy isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Tercümanlık bölümü de iyidir, Öğretmenlik de iyidir. Kendini gelistirmek sana bağlıdır, örneğin Tercümanlik okurken bir yandan da Aöf sınavsız 2.Üniversite kapsamında İngilizce İsletme/Uluslararası İliskiler gibi bölümleri de okuyarak kendinizi Dış Ticaret gibi konularda da gelistirebilirsiniz.

    Yani Ögretmenlik okursan Öğretmen, Tercümanlik okursan Tercüman olacaksın gibi bir zorunluluk yok. Yurt dısına gitmek istiyorsan söylediğim gibi sadece dil ögrenimine odaklanma, başka bir alanda da yetkinliğin olsun
    Peki gelişen teknoloji yakın zamanda tercümanlığı bitirir mi? Ve birde farklı alan olarak örneğin edebiyat, tarih ve birazda yazılım dili öğrenmek ne kadar faydalı olur?

  6. #6
    Üyelik tarihi
    Apr 2018
    Mesajlar
    5
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    1
    Alıntı WSGF isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Peki gelişen teknoloji yakın zamanda tercümanlığı bitirir mi? Ve birde farklı alan olarak örneğin edebiyat, tarih ve birazda yazılım dili öğrenmek ne kadar faydalı olur?
    Merhabalar, öncelikle dil öğrenmenin her meslekte her alanda size bir getirisi olur bunu söylemekte fayda var;tercüman olmanız gerekmez. Yalnız şunu da belirtmekte fayda var gözlemlediğim kadarıyla (Bilhassa Özel Sektör Kuruluşlarında) Tercümanlık mezunlarına pek fazla yer verilmiyor; genel olarak İİBF veya Mühendislik gibi alanlardan mezun olup yabancı dil kasan kişiler ön planda oluyor. (İdari Yönden baktığımız zaman.) Ne istediğinize iyi karar verip ona göre hareket etmelisiniz; illa dil ile ilgili bir çalışma yapmanıza gerek yok. Kendi alanımdan örnek vermem gerekirse; Arap Dili ve Edebiyatı okuyup Dış Ticaret şirketlerine kasanlar veya Politik Analiz konularında kendilerini geliştirenleri gördüm. Tabi burada bir İİBF öğrencisi kadar (Eğer kalite bir Üniversite mezunu ise tabii ki) avantajınız olmaz; fakat dezavantajları avantajlara dönüştürmek sizin elinizde olan bir durumdur.

    3-4 dil öğrenme konusu ise, çok mantıklı bir ifade değil. Esasen bir dili öğrenmeniz minimum 2-3 yıl arasında zamanınızı alır (Çok ileri bir seviyeye ulaşmak için) ve aynı zamanda birden fazla dile odaklanmak ise ayrı bir felaket bildiğiniz gibi.Yerinizde olsam şimdiden ne yapacağımı düşünür ona göre yolumu çizerdim.

    Başarılar.


  7. #7
    Üyelik tarihi
    Apr 2018
    Mesajlar
    9
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    1
    Alıntı WSGF isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Peki gelişen teknoloji yakın zamanda tercümanlığı bitirir mi? Ve birde farklı alan olarak örneğin edebiyat, tarih ve birazda yazılım dili öğrenmek ne kadar faydalı olur?
    Ben buna inanmıyorum açıkcası. En fazla yazılı çeviriyi bitirir. Ki o bile zor, ne kadar gelişmiş bit motor kullanırsak kullanalım translate programlarından çıkan veriler okunaklı olmuyor. Oradan bir kitap ve ya herhangi bir alanda döküman çevirdiğimizde ne kadar okunaklı olabilir. Bence asla bir tercümanın yerlerini tutamayacaklar, yazarın ve ya söyleyenin duygularını anlamadıkları sürece.

  8. #8
    Üyelik tarihi
    Apr 2018
    Mesajlar
    9
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    1
    Alıntı WSGF isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Peki Mütercim Tercümanlık nasıl olur? Kendimi geliştirebileceğimi ve İngilizcenin yanında 3-4 dil daha ekleyebileceğimi düşünüyorum. Ve ana hedefim yurt dışı seyahatimin olabileceği bir meslek. Yurt dışında çalışmayı gerçekten istiyorum fakat beni korkutan asıl mesele teknolojinin gelişip tercümanlığı bitirmesi. Teknoloji çok hızlı gelişiyor ya tercümanlık mesleği biterse o zaman ne yapacağım?

    Birde ingilizceye çok ağırlık versem ciddi anlamda geliştirip TOEFL ve IELTS'den yüksek puan alıp kazandığım tercümanlık veya edebiyat bölümünü yurt dışında uygun fiyatlarla okuyabiliyor muyum?
    Hocam aynı şeyleri bende araştırdım benim de hayalimde yurt dışı vardı ve bir sürü bilgi topladım, bu hayale en yakın kişiler mütercim tercümanlar oluyor. Hele simultane çeviri yapanlar, iş gereği yurt dışında çok defa seyehat yapıyorlar. Üniversitedeyken erasmusla kapağı yurt dışına atıp gönüllü çalışmalara katılarak kendini gösterenler de mevcut. Tabi bu insanlar inanılmaz girişken, sertifika veren her uygulamayı, gönüllü çalışma hizmetlerini vs. kaçırmadan takip etmişler, CV'leri sağlam yani. Özel bir şirketin uluslararası biriminde tercüman olarak yer bulabilirsin, ve ya yurt dışındaki konsolosluklar. Seçtiğin dilin de çok önemi var. Dolayısıyla her şey kişiye bağlı tecrübe etmedim henüz fakat çoğu kişiyle konuştum, çevremde bunu başaran insanlar da var ve bu insanlar sadece üniversiteyi bitirip diploma almak için okumamış bölümünü. Öyle girişken davranmışlar ki adama üni kapısından çıkmadan iş teklifi gelmiş. Kişiye bağlı tamamen.

Konu Bilgisi

Users Browsing this Thread

Şu anda 1 üyemiz bu konuya göz atıyor. (0 kayıtlı üye ve 1 misafir.)

Bu Konuyu Paylaşın !

Yetkileriniz

  • Konu Acma Yetkiniz Yok
  • Cevap Yazma Yetkiniz Yok
  • Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
  • Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok
  •