Toplam 4 sonuçtan 1 ile 4 arasındakiler gösteriliyor.

Konu: May Might Could Can

  1. #1
    Üyelik tarihi
    Feb 2016
    Mesajlar
    35
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    4

    Question May Might Could Can

    Kafam allak bullak oldu :/ Beynim anlamayı mı istemiyor anlamıyorum ama işler gerçekten karıştır. Soru(nu)ma geçiyorum;
    Şimdi Türkçe'ye geçince may might can (could da varmı bilmiyorum) aynı şekil olarak -ebilmek, -abilmek olarak geçiyor. Fakat (bize kaç yıldır ne öğretiyorlardı acaba). Biz can i yetenek bildirmek için kullanıyoruz(öğretilen) may izin istemek için (internetten öğrendim-doğru) fakat İng hocası şimdi gelipte can ide izin isterken kullanabiliriz fakat might may dan daha resmiymiş ve en saçma yer ise could da ihtimal belirtmek için kullanılıyormuş(yeni öğrendim).

    Niye böyle kitabın ortasından öğretiyorlar? İngilizce öğretmenleri İngilizce bilmiyor mu (şaka yapmıyorum can't/kant/ ı bize liseye kadar kent olarak söylettiler). Gerçekten çok karıştı.

    İlk paragraftaki modal ları bana 1 cümle ve açıklamayla anlatabilir misiniz(may you)


  2. #2
    Üyelik tarihi
    Aug 2008
    Yaş
    40
    Mesajlar
    11,484
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    140
    türkçede -ebilmek diye bir yapı var malum, ama bu yapı farklı farklı işlevlerde kullanılabiliyor.

    ingilizce konuşabilirim ----yetenek
    ali evde olabilir ---olasılık
    kapıyı açabilir misin? ----rica

    vs vs.

    görüldüğü gibi -ebilmek yapısı türkçede farkı anlamlarda kullanılabiliyor. peki aynı yapıyı farklı şekillerde ama doğru şekillerde kullanmakta sıkıntı yaşıyor muyuz? hayır. çünkü alışkınız.

    ingilizcede ise -ebilmek anlamı veren farklı modallar var. bunların bir kısmı benzer şekillerde kullanılabilirken, bir kısmı ayrı şekilde kullanılıyor. yani iş tercümede bitmiyor.
    mesela can in kullanımlarına bir göz atalım:

    he can speak english ---yetenek
    he can't speak german ----yeteneksizlik
    he can't be at home ---imkansızlık/olumsuz sonuç çıkarma---evde olamaz
    this city can be dangerous at nights ----olasılık (bu anlam sınırlıdır)
    can i help you? ---teklif
    can you help me? ----rica
    can i ask a question? --izin isteme
    you can leave now ----izin verme
    you can't smoke here ---izin vermeme/yasaklama
    can't you be silent? ----eleştiri/kızma
    can't you read? how strange! ----şaşırma

    gibi.


    internetten modallar ın kullanımlarına ve farklarına dair kaynaklar bulabilirsiniz. onları bir inceleyin, kafanıza takılan yer olursa o kısımlara odaklı sorunuz. genel sorular genel cevaplar alır.

    ----------
    can't iki şekilde de okunur. biri amerikan, biri ingiliz telaffuzu. olumlusu da genelde "ken" değil, "kın" şeklinde tekaffuz edilir.

    "may you ..." denmez . birinden bişey isterken kullanılacak modallar: can you/could you/would you/will you dur.

  3. Teşekkür Juafin bu mesaj için teşekkür etti.
    Beğenme Juafin bu mesajı beğendi.
  4. #3
    Üyelik tarihi
    Feb 2016
    Mesajlar
    35
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    4
    çok teşekkür ederim gerçekten aydınlatıcı oldu çok sağ olun. fakat gerçekten okulda farklı anlatıyorlar internette yazanlar farklı oluyor. fakat internette yazanlar çoğu zaman doğru oluyor ve okulda çoğu zaman tersi. :/

    cevabınız için teşekkürler

  5. Teşekkür subilega, ahmetwrt bu mesaj için teşekkür etti.
    Beğenme subilega bu mesajı beğendi.
  6. #4
    Üyelik tarihi
    Aug 2008
    Yaş
    40
    Mesajlar
    11,484
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    140
    çeviri odaklı olduğumuz için olabilir. "yarın yağmur yağabilir" cümlesini "it can rain tomorrow" diye yanlış şekilde kuran binlerce kişi bulabilirsiniz ülkemizde.

Konu Bilgisi

Users Browsing this Thread

Şu anda 1 üyemiz bu konuya göz atıyor. (0 kayıtlı üye ve 1 misafir.)

Bu Konuyu Paylaşın !

Yetkileriniz

  • Konu Acma Yetkiniz Yok
  • Cevap Yazma Yetkiniz Yok
  • Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
  • Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok
  •