Toplam 3 sonuçtan 1 ile 3 arasındakiler gösteriliyor.

Konu: Bu cümle nasıl çevrilse daha doğru olur

  1. #1
    Üyelik tarihi
    Oct 2009
    Mesajlar
    4
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    14

    Bu cümle nasıl çevrilse daha doğru olur

    Arkadaşlar film izleyek ingilizcemi geliştirmeye çalışıyorum .Bir yerde takıldım Modal verbs kullanımına baktım ama tam olarak hangisine uyduğunu anlayamadım.Filmde Kız öldürülmüş bir arkadaşını resmine bakıyor ve şöyle diyor

    I was thinking how that could have been me.

    bu cümle böyle mi doğru
    Düşünüyordumda ya bu bana olsaydı

    yoksa böylemi
    Düşünüyordumda bu banada olabilirdi

    yada ikiside mi yanlış tamamen başka bir şey mi açıkcası How'ın burdaki kullanımı da kafamı biraz karıştırdı


  2. #2
    Üyelik tarihi
    May 2007
    Yaş
    47
    Mesajlar
    6,318
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    86
    that could have been me
    it could have been me

    Yukarıdaki iki yapı da kullanılıyor. O ben olabilirdim manasına.
    Düşünüyordum da ben olsaydım nasıl olurdu? (ne yapardım) ...

  3. Teşekkür digrev, ahmetpusat bu mesaj için teşekkür etti.
  4. #3
    Üyelik tarihi
    Oct 2009
    Mesajlar
    4
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    14
    Teşekkürler demekki "How" ya anlamında kullanılmış burada

Konu Bilgisi

Users Browsing this Thread

Şu anda 1 üyemiz bu konuya göz atıyor. (0 kayıtlı üye ve 1 misafir.)

Bu Konuyu Paylaşın !

Yetkileriniz

  • Konu Acma Yetkiniz Yok
  • Cevap Yazma Yetkiniz Yok
  • Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
  • Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok
  •