Toplam 14 sonuçtan 1 ile 14 arasındakiler gösteriliyor.

Konu: Anlayamadığım bir KPDS Paragraf Sorusu

  1. #1
    Üyelik tarihi
    Mar 2010
    Mesajlar
    343
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    21

    Anlayamadığım bir KPDS Paragraf Sorusu

    In many primitive communities there is a taboo on
    mentioning a man’s name except in certain special
    circumstances, because his name is believed to
    contain within it something of himself, which would be
    lost and wasted if his name were uttered without first
    taking special precautions. This belief about words is
    widespread. Among the more primitive and the
    uneducated, it is universal. A remarkably matter-offact
    practical application of it occurs even in the
    present day in the Tibetan prayer-wheel. If, thinks the
    Tibetan peasant, a prayer uttered once does some
    good, then the same prayer uttered many times will
    do more good. Therefore, since he assumes that the
    efficacy lies in the prayer as an entity in itself, he
    writes it round the rim of a wheel, and then frugally
    employs the water of a mountain stream to turn it all
    day long, instead of wastefully employing his own
    lungs and lips to say it again and again.


    79. It is clear from the passage that, among primitive
    societies, it is generally believed that a man’s
    name ----.


    A) should be constantly repeated
    B) has a wholesome effect upon his life
    C) will bring calamity to those who use it
    D) should only be spoken under appropriate
    circumstances
    E) is of little importance as it is so rarely used

    80.We can conclude from the passage that the
    Tibetan peasant ----.


    A) is not tolerant of the religious beliefs of others
    B) bears no resemblance to other primitive
    peasants
    C) never calls any member of his family by name
    D) is not deeply religious and does not treat his
    religion seriously
    E) – though primitive – has a very practical attitude
    towards life


    KPDS 2008

  2. #2
    Üyelik tarihi
    Mar 2010
    Mesajlar
    343
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    21
    Tam olarak konusuna hakim olamadığım için bu 2 sorusuyu çözemedim. Paragrafın konusundan bahsederek açıklarsanız çok sevinirim.

    Teşekkürler.

  3. #3
    Üyelik tarihi
    Sep 2011
    Yaş
    32
    Mesajlar
    4,010
    Teşekkür / Beğenme
    Blog Başlıkları
    4
    Rep Gücü
    55
    Alıntı theasus isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    In many primitive communities there is a taboo on
    mentioning a man’s name except in certain special
    circumstances,
    because his name is believed to
    contain within it something of himself, which would be
    lost and wasted if his name were uttered without first
    taking special precautions. This belief about words is
    widespread. Among the more primitive and the
    uneducated, it is universal. A remarkably matter-offact
    practical application of it occurs even in the
    present day in the Tibetan prayer-wheel. If, thinks the
    Tibetan peasant, a prayer uttered once does some
    good, then the same prayer uttered many times will
    do more good. Therefore, since he assumes that the
    efficacy lies in the prayer as an entity in itself,
    he
    writes it round the rim of a wheel, and then frugally
    employs the water of a mountain stream to turn it all
    day long, instead of wastefully employing his own
    lungs and lips to say it again and again.


    79. It is clear from the passage that, among primitive
    societies, it is generally believed that a man’s
    name ----.


    A) should be constantly repeated
    B) has a wholesome effect upon his life
    C) will bring calamity to those who use it
    D) should only be spoken under appropriate
    circumstances

    E) is of little importance as it is so rarely used

    80.We can conclude from the passage that the
    Tibetan peasant ----.


    A) is not tolerant of the religious beliefs of others
    B) bears no resemblance to other primitive
    peasants
    C) never calls any member of his family by name
    D) is not deeply religious and does not treat his
    religion seriously
    E) – though primitive – has a very practical attitude
    towards life


    KPDS 2008

    Naçizane fikirlerim.

    Paragrafın konusu ilkel toplumların inandığı bir tabudur. Tabu, erkek isminin kendi içinde bir anlam taşıdığını ve bu anlamın önlem alınmaması durumuna zayi ve kaybolmuş olacağının düşünülmesidir. Bu inanışın günümüzde Tibette halen sürdüğünden bahsediliyor. İsmini bir defa söylerse iyi olacağını, bir çok kez telaffuz ederse çok daha iyi olacağını söylüyor.

    Genel olarak erkek isminin kendi içinde barındırdığı anlamdan bahsedilmiş, anladığım kadarıyla.

    Yine de istiyorsanız paragrafı "Tercüme Destek Forumu" na taşıyıp detaylıca bir çeviri yapabiliriz.

  4. #4
    Üyelik tarihi
    Jun 2011
    Yaş
    27
    Mesajlar
    207
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    18
    79 tamam ama 80'i tam anlayamadım.

  5. #5
    Üyelik tarihi
    Mar 2010
    Mesajlar
    343
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    21
    80'in cevabı E olarak verilmiş cevap anahtarında.Ayrıca paragrafı tam olarak anlayamadım bu konuda yardımcı olursanız sevinirim.

    Soru Kaynağı: KPDS 2008 Mayıs

  6. #6
    Üyelik tarihi
    Mar 2010
    Mesajlar
    343
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    21
    80.soru hakkında ne düşünüyorsunuz cevabın E olarak verildiğini gördüm cevap anahtarında.
    Alıntı Ausgebildet isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Naçizane fikirlerim.

    Paragrafın konusu ilkel toplumların inandığı bir tabudur. Tabu, erkek isminin kendi içinde bir anlam taşıdığını ve bu anlamın önlem alınmaması durumuna zayi ve kaybolmuş olacağı düşünülüyor. Bu inanışın günümüzde Tibette halen sürdüğünden bahsediliyor. İsmini bir defa söylerse iyi olacağını, bir çok kez telaffuz ederse çok daha iyi olacağını söylüyor.

    Genel olarak erkek isminin içinde barındırdığı anlamdan bahsedilmiş, anladığım kadarıyla.

    Yine de istiyorsanız paragrafı "Tercüme Destek Forumu" na taşıyıp detaylıca bir çeviri yapabiliriz.

  7. #7
    Üyelik tarihi
    May 2010
    Yaş
    39
    Mesajlar
    299
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    20
    Soruyu bi turkun hazirladigi o kadar bariz ki gene turkce mantigiyla ingilizce cumle kurma "except in certain special
    circumstances" ingilizcede in circumstances dagil under circumstances yani orada except in certain special
    circumstances demek yerine bi ingiliz ya da amerikali olsaydi except under special
    circumstances diye bu cumleyi kurardi ayrica certain special circumstances diye de bisey olmaz bariz turkce mantigiyla ingilizce cumle kurma sinav sorusu da olsa soruyu hazirlayan profesor de olsa paragraf dort dortluk yazilmamis, su cumle zaten toptan fiyasko :-) because his name is believed to
    contain within it something of himself,
    within den sonra gelen o it ne demek oluyo yaa :-) paragrafi bastan sonra okuyunca toptan bi bosluk bu arada esim ingiliz esimde burda gulme krizine girdi :-)))))) esim bile tekrar okudu paragrafi bi kere de kapamadi, vatandasin biri bi kac cumleyi birlestirip ortaya mukemmel saheser bi ingilizce paragraf cikarttigini sanmis sadece :-) paragrafi bastan sona okuyunca koca bi bonk :-D ne denmek istedigi bile anlasilmiyo ya bu ne bicim ulkedir allah askina yaa hem kendin duzgun cumle kurmuyosun hem de bi de soru hazirliyosun senin turkce mantiginla kurulmus cumlelerini milletin anlamasini bekliyorun.

  8. #8
    Üyelik tarihi
    Sep 2011
    Yaş
    32
    Mesajlar
    4,010
    Teşekkür / Beğenme
    Blog Başlıkları
    4
    Rep Gücü
    55
    Alıntı theasus isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    80.soru hakkında ne düşünüyorsunuz cevabın E olarak verildiğini gördüm cevap anahtarında.
    Sanırım,

    (...),Therefore, since he assumes that the
    efficacy lies in the prayer as an entity in itself, he
    writes it round the rim of a wheel, and then frugally
    employs the water of a mountain stream to turn it all
    day long, instead of wastefully employing his own
    lungs and lips to say it again and again."

    kısmından dolayı cevaba E demiş. Şu sonuca varabiliriz diyor soru kökünde.

    Bu yüzden, etkililiği duanın kendi içinde barındırdığı bir varoluş olarak görüyor. İlkel olmasına rağmen tibetli köylü, ismini tekrar tekrar söylerek ciğerlerini ve dudaklarını yormak yerine, bu ismi tekerleğin kenarına yazıyor ve derenin suyunu kolaylıkla kullanarak bu tekerin gün boyunca dönmesini sağlıyor. (Dolayısıyla çaba sarfetmeden ismini her gün zikretmiş ve pratik bir işlemi gerçekleştirmiş oluyor)

    Evet arkadaşlar cevabımız E.


    Not: Tekerlekten kastı "değirmenlerde ki çarklar" olsa gerek.

    Bazen anlamı tam olarak oturtamayabiliyoruz. Bu tip soruların detaylı incelenmesi lazım ki sonuca ulaşılabilsin.

  9. #9
    Üyelik tarihi
    Sep 2011
    Yaş
    32
    Mesajlar
    4,010
    Teşekkür / Beğenme
    Blog Başlıkları
    4
    Rep Gücü
    55
    Alıntı monsterbaba isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Soruyu bi turkun hazirladigi o kadar bariz ki gene turkce mantigiyla ingilizce cumle kurma "except in certain special
    circumstances" ingilizcede in circumstances dagil under circumstances yani orada except in certain special
    circumstances demek yerine bi ingiliz ya da amerikali olsaydi except under special
    circumstances diye bu cumleyi kurardi ayrica certain special circumstances diye de bisey olmaz bariz turkce mantigiyla ingilizce cumle kurma sinav sorusu da olsa soruyu hazirlayan profesor de olsa paragraf dort dortluk yazilmamis, su cumle zaten toptan fiyasko :-) because his name is believed to
    contain within it something of himself,
    within den sonra gelen o it ne demek oluyo yaa :-) paragrafi bastan sonra okuyunca toptan bi bosluk bu arada esim ingiliz esimde burda gulme krizine girdi :-)))))) esim bile tekrar okudu paragrafi bi kere de kapamadi, vatandasin biri bi kac cumleyi birlestirip ortaya mukemmel saheser bi ingilizce paragraf cikarttigini sanmis sadece :-) paragrafi bastan sona okuyunca koca bi bonk :-D ne denmek istedigi bile anlasilmiyo ya bu ne bicim ulkedir allah askina yaa hem kendin duzgun cumle kurmuyosun hem de bi de soru hazirliyosun senin turkce mantiginla kurulmus cumlelerini milletin anlamasini bekliyorun.
    Güzel tespit gerçekten,

    Bariz sınava girecekleri sekteye uğratmak için hazırlanmış düzensiz saçma bir soru.

    Ehh işte, burası Türkiye her şeyi beklemek lazım. Böyle bir sistemin içinde istersen ağzınla kuş tut yine olmuyor.

  10. #10
    Üyelik tarihi
    May 2007
    Yaş
    50
    Mesajlar
    6,702
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    95
    In many primitive communities there is a taboo on mentioning a man’s name except in certain special circumstances, because his name is believed to contain withiniit something of himself, which would be lost and wasted if his name were uttered without first taking special precautions. This belief about words is widespread. Among the more primitive and the uneducated, it is universal. A remarkably matter-offact practical application of it occurs even in the present day in the Tibetan prayer-wheel. If, thinks the Tibetan peasant, a prayer uttered once does some good, then the same prayer uttered many times will do more good. Therefore, since he assumes that the efficacy lies in the prayer as an entity in itself, he writes it round the rim of a wheel, and then frugally employs the water of a mountain stream to turn it all day long, instead of wastefully employing his own lungs and lips to say it again and again.


    79. It is clear from the passage that, among primitive societies , it is generally believed that a man’s name ----.
    D) should only be spoken under appropriate circumstances

    80.We can conclude (sonuç çıkarmamız isteniyor) from the passage that the Tibetan peasant ----.
    E) – though primitive – has a very practical attitude towards life

    Not: Paragraf soruları genellikle 2 türlü oluyor. Cevabı paragrafta olan (1) , cevabı yorum yaparak bulunan (2). İkincisi paragrafı anlamaya bağlı fakat birincisi oldukça kolay. Soru kökünde geçen kelimeyi alın (örneğin 79.soruda "primitive societies") paragrafta geçen cümleleri okuyun. Şıklarda bu cümleye yakın olanlara bakın.
    80. soru kökünde "conclude" ifadesi var. Yani bir çıkarım yapmamız isteniyor. Tibet köylülerinin kurnazlıklarını fark etmemiz isteniyor.

  11. #11
    Üyelik tarihi
    May 2010
    Yaş
    39
    Mesajlar
    299
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    20
    Tamam burasi turkiye ama o sinava giren garibanlarin gunahi neydi :-)))))))

  12. #12
    Üyelik tarihi
    May 2010
    Yaş
    39
    Mesajlar
    299
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    20
    Inanirmisiniz esim ingiliz ve bu paragrafin tam ne demek istedigini sordum anlayamadim dedi yani anlar gibi olmus neden bahsettigini anlamis ama tam ne demek istiyo onu anlamamis :-)

  13. #13
    Üyelik tarihi
    Sep 2011
    Yaş
    32
    Mesajlar
    4,010
    Teşekkür / Beğenme
    Blog Başlıkları
    4
    Rep Gücü
    55
    Alıntı monsterbaba isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Inanirmisiniz esim ingiliz ve bu paragrafin tam ne demek istedigini sordum anlayamadim dedi yani anlar gibi olmus neden bahsettigini anlamis ama tam ne demek istiyo onu anlamamis :-)
    Deveyi hendekten atlatana kadar canımız cıktı Dedim ya amaçsız saçma bir pasaj. (:

  14. #14
    Üyelik tarihi
    Jan 2010
    Mesajlar
    1,583
    Teşekkür / Beğenme
    Rep Gücü
    33
    Aynen katılıyorum. Bu soruyu hep atlarım arkadaşlarımı çalıştırırken. Çok sevimsiz. İlk yarısı başka (bir erkeğin isminin öyle ulu orta söylenmesinin olumsuz yanı), ikinci yarısı başka şeylerden bahsediyor (çok tekrarlana duanın kerameti). İngilizce yazılmış her metin mutlaka çok güzel oluşturulmuştur, sınavlarda kullanabiliriz, mantığı yanlıştır. Adayların ön bilgilerinin olmadığı bir konuda paragraf sorusu sormak sınav stratejisine uygun değildir. Sınavlar öğrencilerin ne bilmediği değil, ne bildiği ölçmeye yarar.


Konu Bilgisi

Users Browsing this Thread

Şu anda 1 üyemiz bu konuya göz atıyor. (0 kayıtlı üye ve 1 misafir.)

Bu Konuyu Paylaşın !

Yetkileriniz

  • Konu Acma Yetkiniz Yok
  • Cevap Yazma Yetkiniz Yok
  • Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
  • Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok
  •