Toplam 5 Sayfadan 1. Sayfa 1 2 3 4 ... SonuncuSonuncu
Toplam 92 sonuçtan 1 ile 20 arasındakiler gösteriliyor.

Konu: Atatürk Üniversitesi İngiliz Dili ve edebiyatı

  1. #1
    BBTÜRKAY - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    BBTÜRKAY isimli Üye şimdilik offline konumundadır Emektar Üye
    Üyelik tarihi
    Jul 2006
    Nereden
    MUĞLA/KÖYCEĞ
    Yaş
    41
    Mesajlar
    3,860
    Rep Gücü
    53

    Exclamation Atatürk Üniversitesi İngiliz Dili ve edebiyatı

    Söylemeyi Unuttum,
    Ben 4 Sinifta Tüm Derslerimi Geçtim Ve Bana Tüm Derslerimi Geçtikten Sonra Azami Okuma Süremin Bittiğini Bildiren Bir Yazi Geldi...(turizm Rehberliği Yaptiğim Yani çalişyiğim Ve Askerlik Uzatma Isteğim Yüzünden Okulu Uzatmiştim 4 Sinifta 4 Sene Okudum)
    Bu Yazi Geldiğinde Ben Tüm Derslerden Geçmiş Hem De Okuldaki En Iyi 2.puani Alarak Ama Ayni Derslerden Tekrar Seneye Bir Daha Imtihana Girdim.
    1-bir Senem Yandi
    2-ödediğim Harclar Geri ödenmedi.
    3-Suç Dönem Arkadaşim*Rehber öğretmenimindi
    4-bana Eylül Ayinda Bildirilmesi Gereken Yazi Bir Sonraki Sene Ocak Ayinda Bildirildi. Ve Ben Bu Okulda O Zmana Kadar Okumuş Görüldüm Yani Adam Beni Eylül De Atmiş Ama Okumama Izin Vermiş Bir Dönem Geçmiş....
    5-inkilap Ve Türkçe Derslerinden En Yüksek Puanlari Alan Ve Bu Ders öğretmenleri Tarafindan Bile Tasdik Edilen Bu Durumuma Rağmen Ben Bu Derslerin Sinavlarina Tekrar Girdim Ve Yine Yüksek Puan Aldim...
    6-diplomami Almak Için Kartuşu Bitmiş Yaziciya Kartuşu Kendi Paramla Aldim.
    7-öğrenci Işlerindeki Personellle Hala Hakkimi Hellal Etmem.

    Bunlari Yaşayan Başka Bir Arkadaş Var Mi Türkiyede Bilmem Ama Bence Sevgili öğrenciler!
    Atatürk üniversitesi Ingiliz Dili Gerçekten Iyi öğretim Verir EğitimciliğiNİ BEĞENİRMİSİNİZ BİLMEM Ama çok Değerli Bilim Adami öğretmenlerimiz Var Orada ....
    Size Tavsiye Ederim Gidin Okuyun. Bana Hiçbirr şey Vermediyse Diplomami Ve Dünyaya Bakiş Açimin Genişletme Becerisini Verdiler....
    Allah Hocalarimin %99 Dan Razi Olsun
    Şimdi bu tip yanlışlıklar olmuyormuş...Teknoloji sağolsun
    Konu BBTÜRKAY tarafından (29-06-07 Saat 02:54 ) değiştirilmiştir.

  2. #2
    BBTÜRKAY - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    BBTÜRKAY isimli Üye şimdilik offline konumundadır Emektar Üye
    Üyelik tarihi
    Jul 2006
    Nereden
    MUĞLA/KÖYCEĞ
    Yaş
    41
    Mesajlar
    3,860
    Rep Gücü
    53

    Smile Konu buraya

    Konu buraya taşınmış..
    Size birkaç bilgi daha vereyim

    Prof.Kamil AYDIN: Alanında 1 numaradır ve karşılaştırmalı edebiyat konusunda sanırım Türkiye'de tekdir. Özellikle Plato ve Aristoyu ondan çok iyi öğrenebilirsiniz.

    Prof.İbrahim YEREBAKAN: Kibar bir yapıya sahiptir yani alışılagelmiş hoca tipinde değildir VE size gerçekten öğretir. Ne istediğini ve konunun can damarının ne olduğunu farketmeniZ yeterli. Dünyaca Ünlü İngiliz Yazar HAROLD PINTER 'ın Türkiye'deki kankisidir.

    Doç.Dr.Mukadder ERKAN: Roman konusunda bir dahidir. Gıcıklık yaptığı zamanlar olur ama dersini ve dediklerini iyi takip eder ve de İngiliz Amerikan romanlarının inciğinicucuğunu çıkarırsanız (Lord of the Flies özellikle) dersinden geçersiniz.(Bu arada ben şahsen kendisini çok severim)

    Yard.Doç.Selma ELYILDIRIM:İşte tam bir bilim kadını! Dil Bilimi konusunda tam bir uzmandır. Valla ilerde Dil Bilimi Bölümü açılsa tam Bölüm Başkanı olacak bir kadın. Bu hocanın dersini yüksek puanla geçtiğiniz an bilinki siz dil uzmanısınız heryerde havanızı atın çekinmeyin

    Yard.Doç İsmail ÖĞRETİR:Amerikan Edebiyatının en derinine kadar inersiniz çıkarsınız... Aman tartışmaya girmeyin atıverir sınıftan. Alanında iyidir sadece konuyu anlatırken onu iyi takip etmeniz gerekir.

    Yard.Doç Ahmet BEŞEAlın size Avrupa-Amerika neresi istiyorsanız o standartlarda bir eğitimci. Drama konusunda ondan daha iyi anlatımcı yoktur benim gözümde....Arkadaş gibi ama seviyesini iyi bulan bir öğretmen.

    Yrd.Doc.Dr. Muzaffer BARIN Biz ona BABA Muzaffer derdik... Dersine ne olursa olsun çalışımaya gayret ederdik. Dilbilgisi bilgisi gerçekten iyidir ama size bunu hiç çaktırmaz. Ondan istediğiniz yardımı alırsınız. .....
    Konu BBTÜRKAY tarafından (29-06-07 Saat 02:51 ) değiştirilmiştir.

  3. #3
    MehmetMamger - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    MehmetMamger isimli Üye şimdilik offline konumundadır dilFORUM Kurucusu
    Üyelik tarihi
    Jul 2006
    Nereden
    Adana
    Yaş
    38
    Mesajlar
    12,669
    Rep Gücü
    151
    Çok güzel açıklamalar hocam. Benzeri açıklamalrı diğer üniversitelerimiz için de bekliyoruz. Bu arada bize kampüs, genel olarak şehir-öğrenci ilişkileri hakkında da bilgi verebilir misiniz?
    Akla mağrur olma Eflatun-ı vakt olsan dahi.
    Bir edib-i kâmil gördükde tıfl-ı mekteb ol

  4. #4
    BBTÜRKAY - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    BBTÜRKAY isimli Üye şimdilik offline konumundadır Emektar Üye
    Üyelik tarihi
    Jul 2006
    Nereden
    MUĞLA/KÖYCEĞ
    Yaş
    41
    Mesajlar
    3,860
    Rep Gücü
    53

    Smile Üniversite Şehri

    Alıntı MehmetMamger isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Çok güzel açıklamalar hocam. Benzeri açıklamalrı diğer üniversitelerimiz için de bekliyoruz. Bu arada bize kampüs, genel olarak şehir-öğrenci ilişkileri hakkında da bilgi verebilir misiniz?
    Üniversite 1957 kurulmuş.
    Odtü den sonra gerçek en büyük arazi Atatürk'ün.
    Üniversite içersinde, sinemadan tutunda aklınıza gelebilecek her türlü kafeterya mevcud.
    Üniversite dışından misafirler genellikle üst tabaka dediğimiz sınıftır.
    Hastanesi Doğunun Malatya dahil en büyük hastanelerindendir.
    35.000 öğrenci kapasitesi vardır.
    Halkı, çok aşırı gayri ahlaki hareket etmeyen tüm öğrencilere karşı iyi bir tutum içersindedir.
    Yurtkur'un yeni yaptığı yurt binaları beni bile kıskandırıyordu.
    Her türlü sosyal faaliyette bulunabilirsiniz.
    Avrupai standartlarda 4 tenis sahası, futbol sahaları, ve buna benzer bir çok imkan emrinize amadedir.
    Üniversite içine yabancıların girmesi yasaktır.
    Üniversite içi görebileceğiniz en yeşil alanlardan biridir.
    Kızlar erkekler elele kolkola dolaşır.....
    3 adet oritoryumu var.
    Bir çok sempozyum düzenlenir.
    Kışın en güzel kayak merkezi olan Palandöken 5 kmdir ve otobüs kalkar.
    disco falan aynen...
    Ulaşım Kara ve Hava olarak Türkiyenin heryerine var.
    Havaalanı olarak doğunun en güzel sivil havalanına sahiptir.
    Terörün etkisi İstanbul, Ankara dan daha azdır.

    Aklıma geldikçe yazarım...Sorusu olan var mı?

  5. #5
    BBTÜRKAY - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    BBTÜRKAY isimli Üye şimdilik offline konumundadır Emektar Üye
    Üyelik tarihi
    Jul 2006
    Nereden
    MUĞLA/KÖYCEĞ
    Yaş
    41
    Mesajlar
    3,860
    Rep Gücü
    53

    Yrd.Doc.Dr. Selma ELYILDIRIM

    Yrd.Doc.Dr. Selma ELYILDIRIM
    Özgecmiş

    ________________________________________

    Adı Soyadı : Selma Elyıldırım
    Doğum Tarihi : 30.05.1968
    Ünvanı : Yrd.Doç.Dr.
    Bölümü : İngiliz Kültür ve Edebiyatı
    Anabilim Dalı : İngiliz Dilbilimi
    Öğrenim Durumu : Doktora
    Yabancı Dil Puanı : 80

    Derece Alan Üniversite Yıl
    Lisans İngiliz Dili ve Edebiyatı Atatürk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi 1986 - 1990
    Yüksek Lisans Yabancı Dil Öğretimi


    Uygulamalı Dilbilim Atatürk Üniversitesi
    Kazım Karabekir Eğitim Fakültesi
    Reading Üniversitesi
    (İngiltere)
    Edebiyat Fakültesi 1991-1993


    1993 - 1994
    Doktora / S.Yeterlilik Uygulamalı Dilbilim Reading Üniversitesi (İngiltere)
    Edebiyat Fakültesi 1994 - 1997

    Görevler
    Görev Ünvanı Görev Yeri Yıl
    Arş.Gör. Atatürk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi 1990 - 1997
    Arş.Gör.Dr. Atatürk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi 1997 - 1998
    Okutman ----------
    Uzman ----------
    Öğr.Gör.
    Yrd.Doç.Dr. Atatürk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi 1998- 2006
    Doç.Dr. -------
    Prof.Dr. -------



    Eserler Sayısı Toplam Puan
    1-Makale
    1.1.SSCI(Soc.Sci.Cit.Ind.), SCI(Sci.Cit.Ind.)-Expanded, AHCI (Art Hum.Cit.Ind.) kapsamında yayınlanan makaleler.
    1.2.SSCI, SCI-Expanded, AHCI kapsamı dışındaki uluslararası hakemli dergilerde yayınlanan makaleler
    1.3.Yurtiçi hakemli dergilerde yayınlanan makaleler
    a) Yabancı dilde
    b) Türkçe (tek isim)
    (çift isim 1.isim)
    (çift isim 2.isim)
    1.4.Diğer bilimsel dergilerde yayınlanan makaleler.
    (tek isim)
    (çift isim 1.isim)
    (çift isim 2.isim)
    2-Kitaplar
    5.1.Yurt dışı yabancı dilde
    5.2.Yurtiçi yabancı dilde
    5.3.Yurtiçi Türkçe
    5.4.Yurtdışı kitapta bir bölüm
    5.5.Yurtiçi kitapta bir bölüm
    3-Bildiriler
    2.1.Uluslararası sempozyuma bildiri ile katılım
    (çift isim 1. isim – yayınlanmamış bildiri)
    (çift isim 1. isim – yayınlanmış bildiri)
    (çift isim 2. isim – yayınlanmış bildiri)
    (tek isim – özet metin olarak yayınlanmış bildiri)
    (tek isim – tam metin yayınlanmış bildiri)
    (tek isim – yayınlanmamış bildiri)
    2.2.Ulusal sempozyuma bildirili katılım
    (çift isim 1. isim – yayınlanmış bildiri)
    (tek isim – yayınlanmamış bildiri)
    4-Panel, Konferans ve Seminer gibi etkinliklere katılım
    5-Diğer Bilimsel Etkinlikler
    5.1.Uluslarası Sempozyum, panel, yaz okulu v.b. gibi etkinliklerin düzenlenmesinde görev almak.
    Atatürk Üniversitesi İngilizcenin Öğretimi Konferansı Düzenleme Komitesinde görev alma
    5.2. Ulusal Sempozyum, panel, yaz okulu v.b. gibi etkinliklerin düzenlenmesinde görev almak.

    6-Çeviriler
    6.1.Alanında kitap çevirisi - -
    6.2.Alında kitap bölüm çevirisi - -
    7-Editörlük ve Hakemlikler
    7.1.Yurt içi ve Yurt dışı kitap ve dergilerde hakemlik ve editörlük - -
    8-Atıflar
    9-Öğretim Faaliyetleri
    9.1.Lisansüstü dersler 2x16 32
    9.2.Yüksek lisans tez danışmanlığı (öğrenci sayısı) 6 12
    9.3.Doktora tez danışmanlığı (öğrenci sayısı) 1 4
    9.4.Lisans öğrencisi tez danışmanlığı - -
    9.5.Lisans öğrencisi danışmalığı 2 10
    10-Sonuçlandırılmış Projeler ve Kazılar
    10.1 Üniversite Araştırma Fonunca Desteklenen Proje Yöneticiliği 1x3 3
    11-İdari Görevler
    Disiplin soruşturmaları
    Tanıtım kataloğu çeviri komisyonu
    12-Toplumsal Katkı
    Toplam 185.8


    YAYINLAR (PUBLICATIONS)

    1. Elyıldırım, S. and Erkan, M. (1993), ‘Teaching English through Literature’, Paper presented in Atatürk University – USIS English Teaching Conference: Looking at the Trends for the 90’s: A Focus on Sources, Resources and Applications, Erzurum: Atatürk University.

    2. Elyıldırım, S. (1996), ‘Acquisition of the English Dative Alternation by Turkish Learners’, Paper presented in the Fifth Manchester Postgraduate Linguistics Conference, Manchester: The University of Manchester (published).

    3. Elyıldırım, S. (1997), ‘The Acquisition of Collocational Competence by FL Learners: The Influence of Input and Transparency’, Paper presented in the 30th Annual Meeting of British Association for Applied Linguistics: Language at Work, Birmingham: The University of Birmingham.

    4. Elyıldırım, S. (1998), ‘Acquisition of the Verb Polysemy in English byFL Learners’, Paper presented in the 32nd International IATEFL Conference, Manchester: University of Manchester Institute of Science and Technology.

    5. Elyıldırım, S. (1998), ‘Educational Materials for Young Learners: Multimedia and Multiple Intelligences’, Paper presented in IATEFL/ Kültür College 2nd Young Learners Conference: Multimedia and Multiple Intelligences: Classroom Implications for Young Learners in ELT, İstanbul: Kültür College.

    6. Elyıldırım, S. (1999), ‘Lexis as a Starting Point in Language Teaching’, Paper presented in the First International ELT Research Conference, Çanakkale: Çanakkale Onsekiz Mart University (published).

    7. Elyıldırım, S. (2000), ‘Lexical Collocations in FL Learning and Teaching: The Influence of Input and Transparency’ Paper presented in the 6th METU International ELT Convention, Ankara: Middle East Technical University (published).

    8. Elyıldırım, S. (2000), ‘Taking Errors as a Starting Point’, Poster presented in the 4th International INGED-Çukurova ELT Conference, Adana: Çukurova University.

    9. Elyıldırım, S. (2000), ‘Foreign Language Learners and the Verb Polysemy in English’, Journal of Kazım Karabekir Education Faculty: Linguistics and Language Teaching (Special Issue), No:4, 238-252, Erzurum: Atatürk University.

    10. Elyıldırım, S. (2001), ‘Raising Learners’ Awareness of the Target Language’, Paper presented in the 2nd Intenational ELT Research Conference, Çanakkale: Çanakkale Onsekiz Mart University (published).

    11. Açak, E and Elyıldırım, S. (2001), ‘Acquisition of English Prepositions by Turkish Learners’, Paper presented in the 2nd Intenational ELT Research Conference, Çanakkale: Çanakkale Onsekiz Mart University (published).


    12. Elyıldırım, S. (2001), ‘Acquisition of the English Locative Alternation by Turkish Learners’ Journal of Kazım Karabekir Education Faculty: Language Acquisition (Special Issue), No:5, 24-44, Erzurum: Atatürk University.

    13. Elyıldırım, S. (2002), ‘Acquiring Collocational Competence in EFL Classes’, Paper presented in the 7th International BUSEL Conference, Ankara: Bilkent University (published).

    14. Elyıldırım, S. (2002), ‘The Relationship between Aspectual Classes and the Time Adverbs’, Paper presented in the Atatürk University ELT Conference Exploring New Dimensions of English Language Teaching in 2002, Erzurum: Atatürk University.

    15. Elyıldırım, S. (2003), ‘Anadilin İkinci Dil Edinimine Etkisi: İlgeçlerin Kullanımı’ Paper presented in the XVIIth Linguistics Symposium, Eskişehir: Anadolu University.

    16. Elyıldırım, S. and Ashton, S. (2004), ‘Engaging Hearts: Challenging Negative Attitudes towards English as a Second Language’, Paper presented in the 9th International BUSEL Conference: Challenge in Learning; helping learners realise their full potential. Ankara: Bilkent University (published).

    17. Elyıldırım, S. (2004), ‘Student Errors and Feedback’ Paper presented in ELT Syposium: New Trends in ELT. Erzurum: Atatürk University.

    18. Elyıldırım, S. (2004), ‘Lexical Word Combinations in EFL Teaching’, Paper presented in EFL Symposium: New Techniques in EFL Teaching. Erzurum: Atatürk University.


    19. Elyıldırım, S. (2004). ‘Reading Skills’ Paper presented in Train the Trainer Hacettepe University Workshop: Developing a Teacher-Trainer Network. Ankara: Hacettepe University.

    20. Elyıldırım, S. (2005). ‘Türkçe Dil Sürçmelerinin Konuşma Kuramları Açısından Değerlendirilmesi’. Paper presented in the XIXth Linguistics Symposium, Urfa: Harran University.

    21. Elyıldırım, S. ve Şahin, U. (2005). ‘Türkçe’ye İngilizce’den Giren Yabancı Kelimeler: Bir Bütünce Çalışması. Paper presented in the XIXth Linguistics Symposium, Urfa: Harran University (published).

    22. Elyıldırım, S. (2005). ‘Aspectual Classes and Time Adverbials in EFL Teaching.’ Journal of Social Sciences. Volume:5 No.1 109-124, Erzurum: Atatürk University.

    23. Elyıldırım, S. and Ashton, S. (2006). 'Creating Positive Attitudes towards English as a Foreign Language', English Teaching Forum, Volume: 44, No:4, pp. 2-11.

  6. #6
    BBTÜRKAY - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    BBTÜRKAY isimli Üye şimdilik offline konumundadır Emektar Üye
    Üyelik tarihi
    Jul 2006
    Nereden
    MUĞLA/KÖYCEĞ
    Yaş
    41
    Mesajlar
    3,860
    Rep Gücü
    53

    Prof Dr. İbrahim YEREBAKAN

    Prof Dr. İbrahim YEREBAKAN
    Özgecmiş

    ________________________________________


    ÖZGEÇMİŞ


    Adı Soyadı : İbrahim YEREBAKAN
    Doğum Yeri : Ardeşen, Rize
    Doğum Tarihi : 09. 09. 1964
    Ünvanı : Prof. Dr.
    Bölümü : İngiliz Dili ve Edebiyatı
    Anabilim Dalı : İngiliz Kültürü ve Edebiyatı
    Adres : Atatürk Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, İngiliz Dili ve Edebiyatı, 25240, Erzurum
    E-Mail : yerebak25@hotmail.com ; iyerebak@atauni.edu.tr



    Eğitim Durumu:
    1974: Armağan İlkokulu, Ardeşen
    1977: Ardeşen Ortaokulu
    1980: Ardeşen Lisesi
    1985: (Lisans) Atatürk Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatları, İngiliz Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı.
    1988: (Yüksek Lisans) Atatürk Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, İngiliz Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı.
    1993: (Doktora) The University of Hull, The School of Arts, Drama Department, United Kingdom.

    Görevler:
    1986-1992 : Araştırma Görevlisi, Atatürk Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Batı Dilleri ve Edebiyatları, İngiliz Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı.
    1992-1993 : Araştırma Görevlisi (Dr.) Batı Dilleri ve Edebiyatları, İngiliz Dili ve Edebiyatı Anabilim Dalı.
    1994-1995 : Askerlik Görevi (Yedeksubay)
    1994-1997 : Yrd. Doç. Dr., Atatürk Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü.
    1997- 2003 : Doçent., Atatürk Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü.
    2003- : Profesör. , Atatürk Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümü.

    Akademik Birimlerde İdari Görevler:
    2000- 2001 : Dekan Yardımcılığı.
    2000-2001 : İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölüm Başkanlığı.
    2000-2003 : Fen-Edebiyat Fakültesi Yönetim Kurulu Üyeliği.
    2001- 2005 : Fen-Edebiyat Fakültesi Sosyal Bilimler Yayın Kurulu Başkanlığı.
    2000- 2005 : AÖF, İngilizce Öğretmenliği Lisans Programı İl Koordinatörlüğü
    2003-2006 : Güzel Sanatlar Fakültesi Yönetim Kurulu Üyeliği
    2002- : Fen-Edebiyat Fakültesi Akademik Atanma Komisyonu Başkanlığı
    2003- : Avrupa Birliği Gençlik Programları Kurum Koordinatörlüğü
    2004- : İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölüm Başkanlığı.



    Ulusal Dergilerde Hakemlik/Yayın Kurulu Üyeliği:
    1.Hakemlikler:
    a) Gaziantep Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü, Sosyal Bilimler Dergisi.
    b) Gazi Üniversitesi, Kastamonu Eğitim Fakültesi Dergisi.
    c) Muğla Üniversitesi, Eğitim Fakültesi Dergisi.
    d) Atatürk Üniversitesi, Sosyal Bilimler Enstitüsü Dergisi
    e) Uludağ Üniversitesi, Eğitim Fakültesi Dergisi.
    f) Hacettepe Universitesi, Edebiyat Fakültesi, İngiliz Edebiyatı ve Kültürü Dergisi (2004-).
    2. Yayın Kurulu Üyeliği:
    a) Atatürk Üniversitesi, Fen-Edebiyat Fakültesi, Sosyal Bilimler Dergisi (2000-2005)

    Ulusal/Uluslararası Konferanslarda Sunulan Bildiriler

    1. 8-10 April 1994: "Melodrama as a Politically Motivated Genre of the Entertainment in Early Victorian Literature", XVth All-Turkey English Literature Conference, Hacettepe University, Ankara.
    2. 18-24 September 1994: "Teaching Pinter to the Students of Other Languages", Teaching English Literature in a Changing World, International Milan Symposium, Milan, Italy.
    3. 9-11 April 1997: "Theatricalising History: Approaches to the Past from the Female Perspectives", XVIIIth All-Turkey English Literature Conference, Bilkent University, Ankara.
    4. 28-30 April 1999: "Looking Back Upon Women With Rancour: John Osborne's Unfolded Misogyny as Reflected in His Memoirs, A Better Class of Person and Almost a Gentleman", XXth All-Turkey English Literature Conference, Çankaya University, Ankara.
    5. 19-21 April 2000: "Legacy of an Empire and its Representation on the Contemporary British Stage", XXIst All-Turkey English Literature Conference, Middle East Technical University, Ankara.
    6. 15-18 June 2000: "Harold Pinter in Turkish Context", International Pinter in London Conference, London, United Kingdom.
    7. 2-8 July 2001: "Theatre as a Medium for Cultural and Political Interventions: Reappraisal of Edward Bond's Dramatic Practices in the Context of Modern Day Violence", The International Idea 2001 Congress; “Betwixt and Between”, 4th World Congress of Drama/Theatre and Education, Bergen, Norway.
    8. 25-27 April 2002: "Harold Pinter's Ashes to Ashes: The Holocaust Revisited", XXIIIrd All-Turkey English Literature Conference, İstanbul University, İstanbul.
    9. 1-7 June 2003: “Ibsen’s Importance for Harold Pinter”, 10th International Ibsen Conference, Long Island University, Brooklyn, New York, USA.
    10. 2-8 July 2004: “Ethnicity and Multicultural Aspects in the Traditional Turkish Theater of Ortaoyunu”, The International Idea 2004 Congress; 5th World Congress of Drama/Theatre and Education, Ottawa, Canada.

    Yurt Dışı Deneyimi:
    1. 1-19 August 1988: Contemporary British Theatre and Drama Methods in English Teaching Course, The University of London, UK, (The British Council).
    2. 1989-1993: Doktora Eğitimi. The University of Hull, UK, (The Higher Educational Council, Turkey).
    3. 18-24 September 1994: Teaching English Literature in a Changing World, International Milan Symposium, Milan, Italy, (Organised by The British Council).
    4. 15-18 June 2000: International Pinter in London Conference: London, United Kingdom, (Organised by the Harold Pinter Society).
    5. 2-8 July 2001: The International Idea 2001 Congress, “Betwixt and Between”, 4th World Congress of Drama/Theatre and Education, Bergen, Norway.
    6. 1-7 June 2003: 10th International Ibsen Conference, Long Island University, Brooklyn, New York, USA.
    7. 2-8 July 2004: The International Idea 2004 Congress; “Betwixt and Between”, 5th World Congress of Drama/Theatre and Education, Ottawa, Canada.

  7. #7
    BBTÜRKAY - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    BBTÜRKAY isimli Üye şimdilik offline konumundadır Emektar Üye
    Üyelik tarihi
    Jul 2006
    Nereden
    MUĞLA/KÖYCEĞ
    Yaş
    41
    Mesajlar
    3,860
    Rep Gücü
    53

    Prof.Dr. Kamil Aydin

    Kamil Aydin
    (Atatürk University, Erzurum)
    Turkey as Represented in English Literature of the time
    A Ph.D. thesis completed at University of Warwick, 1994

    INTRODUCTION
    A great deal of research aimed at examining textual representations of Turks and Turkey has concentrated upon the image of the Turk in centuries prior to the present one. (1) In the Renaissance, for example, the Turkish lands became a focus of curiosity for Europeans with respect to the inhabitants’ exotic costumes, beliefs and manners, and accounts stressed the Turks' wickedness, malice and violence which impressed and appealed to the western public. Playwrights such as Marlowe, Kyd and Shakespeare introduced Turkish figures in their works, using Turkish history as a source of material (2).
    As far as the twentieth century is concerned, a century which may be perceived as a new era in Turkish history and politics following the collapse of the Ottoman Empire (1918) and the emergence of modern Turkey as a republic (1923), there is a lack of any critical comment stressing the possible revision of perceptions of the country in the light of such changes. Having looked at a series of texts that appear to represent Turkey in a negative light, from a non-European perspective, and which span several centuries, I have focused in this thesis on twentieth century images of Turkey in the West in popular fiction and travel writing, seeking to explore the continuity of earlier patterns of imagery.
    With the emergence of a non-European perception expressed by non-European readers, the canon of great European literary masters and discourses has been called into question, just as feminist criticism challenges a male orientation of cultural history, and post-modernist theorists such as Jacques Derrida (3) dispute the role of the reader. This thesis seeks to explore from a non-European perspective how a Western culture represents a non-Western culture in its own writings, since there seems to be a correlation between discourse and politics, more broadly between discourse and culture, which is manifest in any attempt by one culture to talk about another.
    In discussing the representation of a particular geography, culture or people various discourses appear in association with more familiar concepts such as power and knowledge. In several disciplines, ranging from sociology and anthropology to comparative literature, cultural and translation studies, these concepts have been disputed in various ways. Andre Lefevere and Susan Bassnett in Translation, Culture and History (1990) consider translation as the rewriting (4) of an original text. They also point out that rewriting has to do with power and manipulation as it reflects a given ideology and a poetics undergoing a process of transfer. While emphasising practical dimensions of cultural transference such as the introduction of new concepts, genres and devices in the evolution of a literature they also see rewriting as the shaping power of one culture upon another (5).)
    Bassnett takes a similar stance in her argument about translation, power and manipulation within the context of comparative literature, identity, gender and thematics in her Comparative Literature: A Critical Introduction (1993) (6). In reference to a recent map of Europe (7) which appears to contradict previous ones by including Turkic or ex-Soviet republics within Europe, she criticises the changes of image-making and of geographies:
    The map-maker, the translator and the travel writer are not innocent producers of text. The works they create are part of a process of manipulation that shapes and conditions our attitudes to other cultures while purporting to be something else (Comparative Literature, 99).

    Mahasweta Sengupta treats translation as mimicry of the dominant discourse (or the discourse of the coloniser) in reference to the translations of Rabindranath Tagore whose fame in Europe was limited by the way he could be made to function within the structure of imperial power during the colonial period of India. When Sengupta demonstrates that Tagore, translating his poetry from Bengali into English, made some deliberate changes mainly by altering tone, imagery and diction in order to suit the poetics of the target system without carrying the lyrical qualities of the originals into the English translation, she also emphasises that ‘his understanding of English language and literature was largely influenced by the aesthetic ideology of the Romantic and Victorian periods, the time when imperialism reached its high-water mark in the expansion of the British Empire’ (8). In other words, while he seems to be independent and free of the trappings of an alien culture and vocabulary by writing in the colloquial diction of the actual spoken word of his source language, he enters another context in his translation, a context in which his colonial self finds expression as ‘he fits perfectly into the stereotypical role that was familiar to the coloniser, a voice that not only spoke of the peace and tranquillity of a distant world, but also offered an escape from the materialism of the contemporary western world’ (‘Translation, Colonialism and Poetics’, 58). As a result, he was praised and awarded the Nobel Prize (1913) and hailed as a great poet until the time when he began to lecture against nationalism during World War I, and his star began to wane in England and its dominions (Translation, History and Culture, 7). Translation Studies offers a useful way of considering the construction of cultures across geographical, historical, linguistic and cultural boundaries.

    Throughout Western versions of the history of the Turks within the Oriental context, Turks have never been detached from other Islamic nations of the Middle East, although they have completely different origins geographically, with a different cultural, traditional, and above all, linguistic identity. They came to Anatolia from Central Asia nine hundred years ago with their Ural-Altaic language as distinct from the Indo-European or Semitic language groups. In her study of the Turks in the twentieth century, Eleanor Bisbee stresses their uniqueness:
    The Turks' eye view of the world at any time is unique. They are an ancient people outside of the familiar Occidental classifications of Anglo-Saxons, Slavs, Goths or Latins; they came from the east but are not in the familiar Oriental classifications of Chinese or Mongols. They claim origin in an Asiatic region, between the Caspian Sea and the Mongolian desert, which is called 'Turan', and where evidences of civilisations, believed by some historians to be older than those of the Mesopotamian Valley, have been discovered. Turks are well seasoned in the ways of both the Orient and the Occident, because they formerly governed and partly inhabited all of eastern Europe south of Poland, the whole of Asia Minor and the Arab Middle East, and about half of North Africa. The most accessible stretch of boundary between Europe and Asia still runs through the land of the Turks, namely the famous Dardanelles-Bosphorus Straits. Turkey is a natural proving ground for a livable merger of Oriental and Occidental cultures (9).
    A great many Western historical descriptions about the Turks have referred to the Ottoman Empire, though it has often been assumed that within such an empire there was a single national identity. As Andrina Stiles suggests:
    In most western historical writings “Turkish” and “Ottoman” are used increasingly, as if they had the same meaning. But there is an important difference, since most Turks were not Ottomans (and most Ottomans were not Turks)(10).
    A similar attitude can clearly be perceived in the texts I have selected, where Turkey has largely been depicted, particularly with regard to the Ottoman Empire, as an Oriental or Middle Eastern country in cultural, religious and geographical terms although its European quarter, Thrace, is much larger than some EU countries such as Luxembourg, Belgium and Holland.
    The notion of 'representations' of the East applies to the ideas developed within contemporary literary and sociological theory. Its theoretical base stems essentially from the work of Michel Foucault, who has taken discourse analysis as a starting point for understanding the mechanism of the transfer of ideas and the relationship between ideology and other forms of power. When Foucault questions the growth of bureaucratic control over populations after the eighteenth century as something that requires more systematic forms of knowledge, he concludes that power and knowledge directly imply one another - that there is no power relation without the correlative constitution of a field of knowledge: ‘What makes power hold good, what makes it accepted, is simply the fact that it doesn't only weigh on us as a force that says no, but that it traverses and produces things, it induces pleasure, forms knowledge, produces discourses’ (11).
    Foucault's discourse-analysis provides the basis for Said's study of Orientalism as a discourse of difference in which the neutral Occident/Orient dichotomy finds an expression in power relationships. With the increased involvement with Eastern countries the term “Orient” has acquired an ambiguous status. Not only did it take on a mystic dimension as the East became the object of literary fantasy, but also it appeared to be a concrete reality through which the West accumulated knowledge about the region. It is the problematic nature of that knowledge and its relation to western cultural and political ideology that have led to the current debate of Orientalism. Said examines Orientalism as a discourse which represents the exotic, erotic, strange Orient as a comprehensible, intelligible phenomenon within a network of categories, tables and concepts by which the Orient is simultaneously defined and controlled. He also argues that the Orientalist discourse is a persistent framework of analysis, expressed through theology, literature, philosophy and sociology, and that it not only expressed an imperial relationship but actually constituted a field of political power. It also creates a typology of characters, organised around the contrast between the West (Self) and the East (Other) in which the exotic Orient is represented in a systematic table of accessible information, and so, a typical cultural product of Western dominance.
    When Said expresses the opinion that there can be neither canonical and scientific nor unchangeable validity in the terms referring to geographical entities in the world, he goes back to the origin of the issue, and discusses the terms 'Orient' and 'Oriental' as the West's fictional construct which evokes negative connotations and mysteries with exotic fantasies, and above all, the Other (12). As opposed to the idealisation of Orientalism as a scholarly or scientific thinking about the Orient in the nineteenth century, he criticises Orientalism as a western phenomenon which can function in western literature as a mode of thought for defining, classifying, and expressing the presumed cultural inferiority of the Islamic Orient. In other words, it is a part of the vast control mechanism of colonialism, designed to justify and perpetuate European dominance.
    Although writing about the East has focused on self-investigation or the search for knowledge, discovering new truths about human nature, formulating a new humanism, or a new religious faith embracing all religions and all peoples, there is a way in which it can be read as a socio-economic process of geographical expansion. The nineteenth century aesthetic, philosophical and religious objectives were diverted by social (colonialist) ideology which could only be fulfilled by the political subjugation of the East. When Richard Burton examines the socio-economic and cultural structure of Egypt he cannot disguise his colonialist ideology and aspiration:
    Hating and despising Europeans, they still long for European rule. This people admire an iron-handed despotism; they hate a timid and a grinding tyranny. Of all foreigners, they would prefer the French yoke - a circumstance which I attribute to the diplomatic skill and national dignity of our neighbours across the Channel (13).
    With the same colonial mentality Eliot Warburton travelled to Turkey in 1843 and recorded his impressions as follows:
    Shall we replace the ignorant and fanatical followers of the Crescent in the Province which became a kingdom through their imbecility; and allow them to interrupt our commerce here as they have been permitted to arrest the building of our church at Jerusalem. Heaven forbid! When the old man who has bravely won this fertile province ceases to exist, let his selfish power perish with him. Let England not prostitute her influence to restart emancipated Egypt to the imbecile tyranny of the Porte (14).
    Moreover, Alphonse Marie Louise de Lamartine built a different relationship between the East and the West in which the West became the bearer of the light of truth while the East was waiting to be saved from the dark abyss of ignorance and superstitions. His political involvement especially after 1840, led him to formulate a scheme which was presented under the guise of a 'Protectorate System' that justified colonialism (15). By the same token, Warburton defended the righteousness of colonialism in the Middle East from an English perspective:
    English capital and industry would make Egypt a garden; English rule would make the fellah a freeman; English principles would teach him honesty and truth; and as to comparative advantages of Turkish or English politics to the people they are to influence, let the world be the judge between Asia minor and North America, between the influences of the Crescent and the Cross (The Crescent and Cross, 268).
    As far as religion is concerned it seems to be a commonplace of many Orientalists of different occupations to be highly critical of Islam and Muslims in order to substantiate the colonial ideology of the West and its applications in the Orient. David Roberts, the painter of idealised landscapes of classical ruins, expresses his frustration as dislike of Arabs:
    Splendid cities, one teeming with a busy population and embellished with temples and worlds, now deserted and lonely, or reduced by mismanagement and the barbarism of the Muslim creed to a state as savage as the wild animals by which they are surrounded. Often have I gazed on them till my heart actually sickened within me (16).
    When some Orientalists such as Norman Daniel and Charles Doughty seem explicitly to justify the identification of Europe (the Self) with Christianity they also represent Islam as the only religion of Asiatic barbarians (the Other) (17). Furthermore, Islam, associated with some weaknesses such as discouraging freewill and development, is designated as a cultural artefact against western norms and resistance to reform ignoring the fact that Islam, for Muslims, is primarily an ongoing concern to live in submission to the will of God. It is also pointed out that Christianity, being capable of invention and dynamic change, is superior. Besides Doughty's comments on the religious superiority of Christianity (18), Daniel makes a similar comparison with the political justification that 'the conviction of superiority arose from technologies and techniques of government, but it took the form of a belief in Christian superiority' (19). In his analysis of Orientalists such as Muir and Tisdall, whose main concern in their writings has been the comparative evaluation of Islam, Clinton Bennett remarks that they identify themselves with the tradition of complete confidence in Christianity’s provable superiority over Islam (20).
    In some cases such as Duncan Black Macdonald the pejorative depiction of Islam reaches to the extent that its prophet is characterised as a mad poet, the best of his Arabian kind, muddled in his recollections of the Jewish and the Christian faiths (21). A similar negative attitude concerning the prophet is implicitly reflected in H.A.R. Gibb’s version of Islam as he tends to define Islam as Mohammedanism (22). Discussing such critical representation of the prophet of Islam, Said states: ‘Since Christ is the basis of Christian faith, it was assumed...that Mohammed was to Islam as Christ was to Christianity. Hence the polemic name 'Mohammedanism' given to Islam, and the automatic epithet 'impostor' applied to Mohammed’ (23).
    It seems apparent that on the basis of the negative representation of Islam in the works of some Orientalists there is a tangible impact of previous images tracing back to the medieval sense of Islam associated with tyranny:
    the Prophet of Islam was regarded in Medieval Europe as the Devil's son, the Devil incarnate, a false prophet and a charlatan. Islam, viewed as a politico-religious unit, which was how Europe, as Christendom, saw itself, was thus identified as the spiritual and political enemy against which Christian should fight (Victorian Images, 6-7).
    Thomas Moore appears to be a typical example as he reveals a traditional western hostility to Islam in Lalla Rookh (1817) through the recreation of medieval motifs of Mohammed as imposter, magician and sensualist (24).
    The similarities of attitude among early Orientalists were also manifested in paintings, as discussed by D.A. Rosenthal. He suggests that:
    The flowering of Orientalist painting, then, was closely associated with the apogee of European colonist expansionism in the nineteenth century. Many of the French Orientalist painters undoubtedly agreed with the ideals of colonial officials, soldiers and adventurers in the Near East (25).

    The increase of nineteenth century European interest (and later twentieth century American) in the Orient can be linked to the huge expansion of colonialism and other forms of domination over Asia and Africa taking place at that time. Not only was a systematic cataloguing of non-European peoples and their spoken languages needed as a means of control, but some knowledge of their civilisations was also necessary. By seeking to define and categorise other cultures, the colonisers ensured that the natives themselves would learn about their own civilisations through the centre of European scholarship.

    NEXT


    NOTES


    1-Numerous Western writings about Turkey usually discuss Western perceptions through the works of preceding centuries. A common motif in these works is a version of Turkish history, which is mainly characterised by various stories of wickedness and barbarity of the Ottoman Empire displayed in its wars against Europe throughout the centuries, as well as the traditional and religious life, manners and customs in royal palaces and the seraglio which, in many cases, have been coloured with eccentricities and bizarre fantasies. For further information, see: Berna Moran, A Bibliography of English Publications About the Turks from the !5th Century to the 18th Century (Istanbul: Istanbul Univ. Press., 1964); Fanny Davis, The Ottoman Lady: A Social History from 1718 to 1918 (New York: Greenwood Press, 1986); George K. Rismawi, Oriental Elements in English Romantic Poetry: Shelley and Byron, Unpub. Diss. (Buffalo: State University of New York, 1983); Irene L. Szyliowicz, Pierre Loti and the Oriental Woman (London: Macmillan, 1988); Jale Parla, The Eastern Question and the Fortunes of the Turkish Myth in England and France, Unpub. Diss. (Massachusetts: Harvard Univ. Press, 1978); Paul James deGategno, The Letters Writ by a Turkish Spy and the Motif of the Foreign Observer, Unpub. Diss. (Pennsylvania: State Univ., 1975); Raphaela Lewis, Everyday Life in Ottoman Turkey (New York: G. P. Putnam's Sons, 1971); Yildiz Aksoy, The Turks in Eighteenth Century English Theatre Unpub. Diss. (Erzurum: Ataturk University, 1970).
    2-See: Ahmed Alam El-Deen, A Critical Edition of Thomas Goffe's The Raging Tyrke, or, Baiazet the Second (1631), Unpub. Diss. (West Virginia: West Virginia Univ., 1984); Louis Wann, "The Oriental in Elizabethan Drama" in Modern Philology XII (January, 1915), pp. 163-187 and "The Oriental in Restoration Drama" in The University of Wisconsin Studies in Language and Literature 2 (Madison, 1918), pp. 163-186; Orhan Burian, "Interest of the English in Turkey as Reflected in English Literature of the Renaissance" in Oriens 5 (1952), pp. 209-229; Rana Kabbani, Europe's Myths of the Orient (London: Macmillan, 1986); Simon Shepherd, Marlowe and the Politics of Elizabethan Theatre (London: the Harvester Press, 1986); Suheyla Artemel, The Idea of Turkey in the Elizabethan Period and in the Early 17th Century with Special Reference to Drama, Unpub. Diss. (Durham: Durham University, 1966).
    3-See: Anna Coote and Polly Pattullo, Power and Prejudice: Women and Politics (London: Weidenfeld and Nicolson, 1990); Elaine Showalter, “Towards a Feminist Poetics” in Modern Literary Theory ed. Philip Rice and Patricia Waugh (London: Edward Arnold, 1989), pp. 92-102; H. Eisenstein, Contemporary Feminist Thought (London: Unwin, 1984); Jacques Derrida, Writing and Difference trans. Alan Bass (Chicago: University of Chicago Press, 1978); Julia Kristeva, “A Question of Subjectivity: An Interview” in Women’s Review, no.12, pp. 19-21; M. Humm, Feminist Criticism: Women as Contemporary Critics (Sussex: Harvester, 1986); R. Brunt and C. Rowan, Feminism, Culture and Politics (London: Lawrence and Wishart, 1982).
    4-Literary criticism as interpretation, historiography, the prefatory introduction or the book review are other modes of rewriting that operate within constraints, such as those of patronage, poetics, the universe of discourse and the natural language in which they are written and, in the case of translation, especially, the original work itself. See: Andre Lefevere, “Why Waste Our Time on Rewrites? The Trouble with Interpretation and the Role of Rewriting in an ‘Alternative Paradigm’” in The Manipulation of Literature: Studies in Literary Translation ed. Theo Hermans (London: Croom Helm, 1985).
    5-Susan Bassnett and Andre Lefevere, ed. Translation, History and Culture (London: Pinter Publishers, 1990), p.IX. Further reference to this work will be given after quotations in the text, by mentioning its title, 'Translation, History and Culture'.
    6-Susan Bassnett, Comparative Literature: A Critical Introduction (Oxford: Blackwell, 1993). Further reference to this work will be given after quotations in the texts, by mentioning its shortened title, 'Comparative Literature'.
    7-It is a commercial map, but it may be evidence of thought patterns which are themselves the product of factors that have little to do with the geographical purpose of the maps. As Susan Bassnett observes ‘The Independent map offers a new enlarged version of Europe. This Europe does not stop at the Black Sea, the point generally regarded as the most easterly boundary in the twentieth century. Previous boundaries had been many and varied, depending on political as well as on linguistic criteria. The new Europe stretches out round the edges of the Black Sea, northwards through Georgia, southwards through Turkey, round and across to the Turkic republic of Azerbaijan, right over to the Caspian Sea. Suddenly Europe has stretched, changed direction, moved thousands of miles into what was once Asia. What are we meant to read into this revision of geographical, ethnic, religious and political boundaries? Are we to assume that because the former Soviet union was classified as a European state, now that it has ceased to exist its component parts are de facto part of Europe too? (though not all the component parts, by any means). Do the map-makers see the conferral of European status as a positive attribute? Are EEC states looking hungrily towards the natural resources said to lie beneath the soil of what were once termed Central Asian states?
    Besides, the Independent map-maker was so concerned with looking out to the Caspian Sea that Iceland has been cut off altogether. The small, Scandinavian island up in the North Atlantic has suddenly, like Atlantis, vanished without trace. Could such an omission have anything to do with the end of the Cold War, we may ask, and with the abrupt demise of Iceland's importance as a strategic base for the monitoring of Soviet military action? The omission was not remedied in the enlarged version of the map which followed the first one. One stroke of the pen added Azerbaijan and subtracted Iceland from what is now a Europe that stretches across a continent and a half. Only the southern parts of Norway, Sweden and Finland appear. The whole bias of the map is away from Northern Europe towards those areas that were once part of the Roman Empire: Bithynia and Pontus, Cappadocia, Armenia, Colchis and Caucasus. The rise and fall of the Ottoman Empire is wiped away with this cartographical manipulation’. See: Susan Bassnett, Comparative Literature: A Critical Introduction (Oxford: Blackwell, 1993), pp. 100-1.
    8-Mahasweta Sengupta, “Translation, Colonialism and Poetics: Rabindranath Tagore in Two Worlds” in Translation, History and Culture, ed. Susan Bassnett and Andre Lefevere (London: Pinter Publishers, 1990), p. 57. Further reference to this work will be given after quotations in the text, by its shortened title, 'Translation, Colonialism and Poetics'.
    9-Eleanor Bisbee, The New Turks: Pioneers of the Republic 1920-1950 (Philadelphia: Univ. of Pennsylvania Press, 1951), pp. 4-5.
    10-Andrina Stiles, The Ottoman Empire 1450-1700 (London: Hodder and Stoughton, 1989), p.9.
    11-Michel Foucault: Power/Knowledge: Selected Interviews and Other Writings 1972-1977 by Michel Foucault ed. Colin Gordon (New York: Pantheon Books, 1980), p. 119. Also see: Asaf Hussain, Robert Olson and Jamil Qureshi, ed. Orientalism, Islam and Islamists (Vermont: Amana Books, 1984); David Couzens Hoy, ed. Foucault: A Critical Reader (Oxford: Blackwell, 1986); Edward W. Said, Orientalism (London: Penguin, 1985; Ist pub. 1978), The World, the Text and the Critic (London: Faber, 1984), Culture and Imperialism (London: Chatto and Windus, 1993) and "Foucault and the Imagination of Power" in Foucault: A Critical Reader ed. David Couzens Hoy (Oxford: Blackwell, 1986); Michel Foucault, The Archaeology of Knowledge trans. A M. Sheridan (New York: Pantheon, 1972); and Discipline and Punish: The Birth of the Prison trans. A. Sheridan (New York: Pantheon, 1977).
    12-Edward W. Said, Orientalism (London: Penguin, 1985). Further reference to this work will be given after quotations in the text, by mentioning its title, 'Orientalism'.
    13-Richard Burton, Pilgrimage to Al-Madina and Meccah (London: Tylston and Edwards, 1893), pp. 17-8.
    14-Eliot Warburton, The Crescent and Cross, or Romance and Realities of Near Eastern Travel (New York: Wiley and Putnam, 1845), p. 268. Further reference to this work will be given after quotations in the texts, by mentioning its shortened title, 'The Crescent and Cross'.
    15-Alphonse Marie Lousie de Lamartine, Vues, discours et articles sur la question d'orient (Paris: Gasselin, 1840), pp. 31-32.
    16-Cited by James Ballantine, The Life of David Roberts, R.A. (Compiled from his journals and other sources) (Edinburgh: A&C. Black, 1986), pp. 104-5.
    17-Rana Kabbani, Europe's Myths of the Orient (London: Pandora Press, 1988). p. 106. Further reference to this work will be given after quotations in the texts, by mentioning its title, 'Europe's Myths of the Orient'.
    18-Charles Doughty, Travels in Arabia Deserta (1888) 2nd. ed. (London: Cape, 1921).
    19-Norman Daniel, Islam, Europe and Empire (Edinburgh: EUP, 1966), p. 246.
    20-Clinton Bennett, Victorian Images of Islam (London: Grey Seal Books, 1992), p. 146. Further reference to this work will be given after quotations in the texts, by mentioning its shortened title, 'Victorian Images'.
    21-Asaf Hussain, Robert Olson and Jamil Qureshi, ed. Orientalism, Islam and Islamists (Vermont: Amana Books, 1984), p.3.
    22-H.A.R. Gibb, Muhammedanism, fifth edn. (New York: Oxford Univ. Press., 1962) in Studies on the Civilisation of Islam eds., Stanford J. Shaw and William R. Polk (Boston: Beacon Press, 1962).
    23-Edward W. Said, Orientalism (London: Penguin, 1978), p. 60. Also see Norman Daniel, Islam and the West: The Making of an Image (Edinburgh: University Press., 1960).
    24-Thomas Moore, Lalla Rookh: An Oriental Tale (London: Hurst, 1817).
    25-Donald A. Rosenthal, Orientalism, the Near East in French Painting (1800-1880) (New York: Rochester, 1982), Memorial Art Gallery of the University of Rochester, p. 9.

    YUKARIDAKİ BİR ESERİNDEN ...
    NEWYORK KİTAP MÜZESİNDE DAHİ KİTAPLARI VAR....

  8. #8
    BBTÜRKAY - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    BBTÜRKAY isimli Üye şimdilik offline konumundadır Emektar Üye
    Üyelik tarihi
    Jul 2006
    Nereden
    MUĞLA/KÖYCEĞ
    Yaş
    41
    Mesajlar
    3,860
    Rep Gücü
    53

    Doc.Dr Mukadder ERKAN

    Doc.Dr Mukadder ERKAN
    Yayınlar
    ________________________________________


    Yayınlar:


    YAYIN LİSTESİ
    MAKALELER
    SSCI, SCI-Expanded ve AHCI kapsamı dışındaki yurtdışı hakemli dergilerde yayımlanan:
    1- Erkan, M., “A Semiological Approach to William Golding’s Scorpion God”, European Journal For Semiotic Studies, 15-1, 47-58 (2003)
    SSCI, SCI-Expanded ve AHCI kapsamı dışındaki yurtiçi hakemli dergilerde yayımlanan:
    1-ERKAN, M., “Viktorya Dönemine Bir Bakış”, Akademik Araştırmalar, Sayı: 1, Yaz, 1996
    2- ERKAN, M., “1950 Sonrası İngiliz Romanı”, Littera, Aralık, 199
    3- Erkan, M., “The Maggot (Yaratık)’ta Gerçek”, Aegean Journal of English and American Studies: Interactions, 12, 21-31 (2003)
    4- Erkan, M., “İki Öykü: Göstergebilimsel Bir Çözümleme”, Littera, 12, 85-100 (2003)
    5- Erkan, M., “Jake Donaghue in Under the Net as a Sartrean Hero”, Hacettepe University Faculty of Letters: Journal of British Literature and Culture, 9, 22-38 (2002).
    6-Erkan, M., “A Critical Study on Golding’s Novels, 1954-64: ‘Literary Features and Human Conflicts’”, Atatürk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi: Araştırma Dergisi, 25, 191-204 (1999)
    7- Erkan, M., “Hiç İçin Metinler: Anlatıcının Kimli(ksizli)ği”, Atatürk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi: Sosyal Bilimler Dergisi 5 (35), 2005, 13-18
    (BİLDİRİLER ( SÖZEL VE POSTER)
    1- ELYILDIRIM, S., M. ERKAN, “Using Literature as a Source for Developing the Four Language Skills”, Atatürk University; Usis, English Teaching Conference, Looking at the Trends for the 90s, 1993
    2- ERKAN, M., “William Golding’s Language Related to His Early Novels”, Golding’s Seminar, ODTÜ, 1994
    3- ERKAN, M., “A Structural Approach to the Mill on the Floss”, George Eliot Seminar, ODTÜ, Mart, 1999
    ULUSLAR ARASI SEMPOZYUMDA BASILAN BİLDİRİ
    1- Erkan, M., “Self in Exile: Beckett’s Decentralized Self”, Proceedings of the Seventh International Cultural Studies Symposium:Selves at Home, Selves in Exile, Stories of Emplacement and Displacement, 169-177, Ege Üniversitesi: İzmir, 2002.
    KİTAPLAR
    . Yurtiçinde Türkçe yayınlanmış kitap:
    1. Erkan, M., Samuel Beckett, İfadenin Arayüzeyi/ Arayüzeyin İfadesi: Üçleme’ye Postmodern/Postyapısalcı Bir Yaklaşım, Çizgi Kitabevi, Konya, 2005
    . Kitap ve ansiklopedilerde alanında bölüm, madde ve ünite yazarlığı:
    1. Erkan, M., “Çerçeveleme”, Felsefe Ansiklopedisi, ed. A. Cevizci, Cilt.3, 568-573, Babil Yayıncılık, Ankara, 2005
    2. Erkan, M., “Differance”, Felsefe Ansiklopedisi, ed. A. Cevizci, Cilt.4, 316-321, Babil Yayıncılık, Ankara, 2006
    3. Erkan, M., “Differend”, Felsefe Ansiklopedisi, ed. A. Cevizci, Cilt.4, 321-326, Babil Yayıncılık, Ankara, 2006
    Alanında kitap çevirisi:
    1. Erkan, M. ve A. Utku, Jacques Derrida: Otobiyografiler, Nietzsche’nin Öğretimi ve Özel İsim Politikası, Birey Yayıncılık, İstanbul, 2004
    2. Erkan, M. ve A. Utku, Çalınan Poe, Lacan ve Derrida, Psikanalitik Devekuşu Diyalektiği, Birey Yayıncılık, İstanbul, 2005
    3. Utku, A. ve M. Erkan, Bağışlama ve Kozmopolitizm, Jacques Derrida, Birey Yayıncılık, İstanbul, 2005
    4. Erkan, M. ve A. Utku, Postmodern Düşüncenin Eleştirel Sözlüğü, Babil Yayınları, Ankara, 2006

  9. #9
    BBTÜRKAY - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    BBTÜRKAY isimli Üye şimdilik offline konumundadır Emektar Üye
    Üyelik tarihi
    Jul 2006
    Nereden
    MUĞLA/KÖYCEĞ
    Yaş
    41
    Mesajlar
    3,860
    Rep Gücü
    53

    Yrd.Doc.Dr. Ahmet BEŞE

    Yrd.Doc.Dr. Ahmet BEŞE
    Yayınlar
    ________________________________________


    Yayınlar:

    Ulusal Hakemli Dergilerde Yayımlanan Makaleler

    Beşe, A., “Antiquity and the Making of American Myth: The Oresteia and Mourning Becomes Electra”, JAST:Journal of American Studies of Turkey, 13, 13-22 (2001).

    Beşe, A., “Chicano Theater and Louis Valdez’s Mitos”, JAST:Journal of American Studies of Turkey, 23, 105-119 (2006).
    Beşe, A. ve Y. Tilbe, “The Image of Woman in The Sound and the Fury: A Feminist Approach”, Atatürk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Sosyal Bilimler Dergisi, 27, 7-15 (2001).

    Beşe, A., “Post-War American Domestic Drama: From Ethical Difficulties to Ethical Nihilism”, Interactions: Ege İngiliz ve Amerikan İncelemeleri Dergisi, 12, 1-8 (2003).

    Beşe, A., “Yabancılaşmaüş, Gerçeklik, Yanılsama”, Atatürk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi Sosyal Bilimler Dergisi, 33, 205-213 (2004).

    Ergin, S. ve A. Beşe, “Messiahs For and Against the Dominant Culture: Political Writings of American and Turkish Women in the Late 19th and early 20th Centuries”, Atatürk Üniversitesi Sosyal BilimlerEnstitüsü Dergisi, 1, 97-108 (2005).

    Ulusal Bilimsel Toplantılarda Sunulan Ve Bildiri Kitaplarında Basılan Bildiriler:
    Beşe, A., “American Democracy with Regard to Cultural Diversity”, Proceedings of the 6th Annual Ege University Cultural Studies Symposium: Globalization and Transcultural Issues in the New World Order, 174-184, İzmir, 2001.

    Ulusal Hakemsiz Dergilerde Yayımlanan Makale :

    Beşe, A., “Tahsin Yücel’in Kumru ile Kumru Romanında Anadolu İmgeleri”, Hürriyet Gösteri: Sanat Edebiyat Dergisi, 278, 12-16,İstanbul, 2006.

    Ulusal Hakemli Dergiye Önsöz :

    Beşe, A., “Arthur Miller’in Ardından”, Interactions: Ege İngiliz ve Amerikan İncelemeleri Dergisi, 14.2,(2005).

    Uluslararası Bilimsel Toplantılarda Sunulan Ve Bildiri Kitabında (Proceedings) Özet (Abstract) Olarak Basılan Bildiri :

    Beşe, A., “Post-War American Domestic Drama: From Ethical Difficulties to Ethical Nihilism”, PAAS’98 International Conference, Ustron/Polonya, 1998.

    Ulusal Bilimsel Toplantılarda Sunulan Ve Bildiri Kitabında (Proceedings) Özet (Abstract) Olarak Basılan Bildiriler :

    Beşe, A. ve T. İncesulu, “Women in Society: A Sceneric Presentation of Women in Modern American Drama”, 20th Annual American Studies Seminar: 1975-1995: Looking Backward, Antalya, 1995.

    Ergin, S. ve A. Beşe, “Messiahs For and Against the Dominant Culture”, 26th Annual American Studies Seminar: Speaking from the Margins: Multiple Identities in Contemporary America, Antalya, 2001.

    Beşe, A., “Antiquity and the Making of American Myth: The Oresteia and Mourning Becomes Electra”, 27th Annual American Studies Seminar: Myths and Legends in America: America in Myths and Legends, İzmir, 2002.

    Kitap Bölümü Olarak Çeviri:

    Wicks, M. ve R. Chester, Büyük Britanya (Birleşik Krallık), Çeviren: A. Beşe, Avrupa Topluluğu Ülkelerinde Aile Politikası, Başbakanlık Aile Araştırma Kurumu Başkanlığı, 45-58, Ankara, 1991.

    Uluslararası Bilimsel Sempozyumda Sunulan Ve Bildiri Kitabında (Proceedings) Basılan Bildiri Çevirisi:

    Bingöl, A., “The Logical Essence and its Acquisition in Ibn Sina’s Philosophy”, Çeviren: A. Beşe, Acts of the International Symposium on Ibn Turk, Khwarezmi, Farabi, Beyruni, and Ibn Sina, Atatürk Culture Center Publications, 41, 111-120, Ankara, 1985.

    Kitapta Atıf :

    Beşe, A., Kamil Aydın’ın ,Entellektüel Yabancılar ve Ölümcül Kimlikler: Saul Bellow ve Sylvia Plath,Eser Ofset Matbaacılık, Erzurum, 2005 adlı kitabında yayınlanmış makaleye ve yayınlanmamış doktora tezine atıflar, 79 ve 97. sayfalar.

    Ulusal Bilimsel Toplantılarda Yapılan Workshop :

    Beşe, A., “The Concept of Youth in Contemporary American Drama”, New Trends in American Studies, Atatürk Üniversitesi ve 100. Yıl Üniversitesi, Erzurum ve Van, 2002.

    Panelde Sunu :

    Beşe, A., “Modern Toplumlarda Gençlik ve Sorunları”, Gençlik ve Spor Genel Müdürlüğü Paneli: Cumhuriyet’in 75 yılında Gençlik, Erzurum, 1998.

    Söyleşi:

    Beşe, A., “Çağdaş Amerikan Edebiyatında American Ailesi”, Türk American Derneği, İzmir, 1996.


    Beşe, A., “Yabancılaşma”, OSEN Eğitim Merkezi, Erzurum, 2003.

    Beşe, A., “ Curriculum and Research Issues in Turkey”, 30th Annual American Studies Conference: Past, Present, Future, Kadir Has Universitesi, İstanbul, 2005.

    Radyo Konuşması :

    Beşe, A., “Çağdaş Amerikan Tiyatrosu”, Atatürk Üniversitesi, İletişim Fakültesi, Radyo Üniversite Programı, Erzurum, 2005.

    F.13 Ulusal ve Uluslararası Bilimsel Toplantılarda Oturum Başkanlıkları:

    Ege University 5th Cultural Studies Seminar, Popular Culture(s), 14 Mayıs, Perşembe, VIII.Oturum, İzmir, 1998.
    25th Annual American Studies Seminar, “American (Hi)stories: From Native American Narratives to www.confessions.com”, 1 Kasım, Çarşamba, Kuşadası, 2000.

    Ege University 7th International Cultural Studies Symposium: Slaves at Home, Slaves in Exile: Stories of Emplacement and Displacement, 10 Mayıs, Cuma, 27.Oturum, İzmir, 2002.

    Atatürk Üniversitesi ve Amerika Birleşik Devletleri Ankara Büyükelçiliği Konferansı: Exploring Dimensions of English Language Teaching in 2002, 30 Ekim, Erzurum, 2002.

    Ege University 8th Annual International Cultural Studies Symposium: INSIDE OUTSIDE IN emotions, body and society, 22 Mayıs, Perşembe, 6.Oturum, İzmir, 2003.

    Resources for Studying about the United States, Amerikan Birleşik Devletler Büyükelçiliği ve Atatürk Üniversitesi, 15 Nisan, Erzurum, 2004.

    Ege University 9th International Cultural Studies Symposium: City in (Culture) in City, 5 Mayıs, İzmir, 2004.
    Contemporary American Fiction: An Overview, Amerikan Birleşik Devletler Büyükelçiliği ve Atatürk Üniversitesi, 28 Şubat, Erzurum, 2005.

    Bilimsel Toplantı Organizasyonları:

    29th -30th Annual American Studies Conferences, “Continous Present, Future Perfect: American Temporalities”, Antalya, Kadir Has Üniversitesi, 2004-2005 (Konferans Organize Komite Üyesi)

    “Resources for Studying about the United States”, Amerikan Birleşik Devletler Büyükelçiliği ve Atatürk Üniversitesi, 14-16 Nisan, Erzurum, 2004. (Konferans Organizatörü)

    “Contemporary American Fiction: An Overview”, Amerikan Birleşik Devletler Büyükelçiliği ve Atatürk Üniversitesi, 28 Şubat, Erzurum, 2005. (Konferans Organizatörü)

    “American Public Diplomacy ve Understanding America”, Atatürk Üniversitesi ve Amerika Birleşik Devletleri Ankara Büyükelçiliği, 8 ve 13 Mart, Erzurum, 2006.

    Akademik Sertifikalar :

    G.C.E. ‘0’ Level Course, Great Yarmouth College of Further Education, Norfolk, İngiltere, 1979-1980.

    Intensive English Language Summer Course, Commission for Educational Exchange between the United States and Turkey and the USIS, İstanbul, 5-31 Temmuz 1987.

    British Contemporary Theater and Drama in English Teaching, British Council Summer School, Londra, 31Temmuz-18 Ağustos 1989.
    Canadian Studies Trip Grant, Graduate Centre for Study of Drama, Toronto, 15 Ekim- 4 Kasım 1990.

    Almanca Dil Kursu, Göthe Institut, Göthingen, 1 Ağustos- 22 Eylül 1990.

    Research towards PhD, University of London, Royal Holloway and Bedford New College, Şubat- Mayıs 1991.

    International Visitor Program: American Studies, United States Department of States, 1-22 Şubat 2003.

    Fullbright Araştırma Bursları, (Post-Doctoral Project), New York University, Tisch School of the Arts, 19-Ağustos 2006- 19 Şubat 2007.

  10. #10
    BBTÜRKAY - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    BBTÜRKAY isimli Üye şimdilik offline konumundadır Emektar Üye
    Üyelik tarihi
    Jul 2006
    Nereden
    MUĞLA/KÖYCEĞ
    Yaş
    41
    Mesajlar
    3,860
    Rep Gücü
    53

    Yrd.Doc.Dr. Muzaffer BARIN

    Yrd.Doc.Dr. Muzaffer BARIN
    Özgecmiş

    ________________________________________

    ÖZGEÇMİŞ

    1953 yılında Erzurum’da dünyaya gelen Dr. Muzaffer BARIN ilk, orta, lise ve yüksek öğrenimini de aynı şehirde tamamlayarak 1974 yılında Atatürk Üniversitesi Temel Bilimler ve Yabancı Diller Yüksek Okulu İngilizce Bölümünden mezun oldu.
    Aynı yıl Erzurum Ticaret Lisesi İngilizce Öğretmenliğine atandı ve bir müddet sonra Müdür Yardımcılığı görevine getirildi. Bu arada o günlerde öğretime yeni açılan Erzurum Yabancı Diller Yüksek Okulunda da dersler verdi. Aynı yıl kısa dönem askerlik görevini İskenderun’ da yaptı. 1975 yılında Ticaret Lisesi Müdür Başyardımcılığı görevine atandı. Nisan 1978 de Erzurum Kazım Karabekir Eğitim Enstitüsü Müdür Yardımcılığı ve İngilizce Öğretmenliği görevine atandı.
    Eylül 1978’de Okutmanlık sınavını kazanarak Atatürk Üniversitesi’nde göreve başladı.1992 yılında Yabancı Diller Eğitimi Bölümünde Yüksek Lisansını tamamladı. Aynı yıl Fen- Edebiyat Fakültesi İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümünde Öğretim Görevlisi kadrosuna atandı. 1997 yılında “Dinleme ve Konuşma Becerilerinin Önemi, Dil Öğretimine Katkıları ve Atatürk Üniversitesi İngiliz Dili Bölümlerinde Uygulanışı” konulu teziyle “Doktor” ünvanını aldı. Temmuz 1998 ‘de Yardımcı Doçent kadrosuna atandı.
    Adı geçen bölümde Metin Okuma ve İnceleme, İleri İngilizce Dilbilgisi, İleri Sözcük Bilgisi, Özel Öğretim Yöntemleri, Konuşma-Dinleme, Genel İngilizce (Hazırlık Sınıfları), Dilbilime Giriş ile Yüksek Lisans programında yer alan dersleri de vermektedir.
    Çeşitli konferans, seminer ve toplantılara katılan Muzaffer Barın 1986 yılında Türk- Amerikan Kültürel Mübadele Komisyonunun İstanbul’da düzenlediği 6 haftalık “Yabancı Dil Eğitimi“ semineri ile 1992 yılında Leeds Üniversitesi’nde İngiliz Kültür tarafından düzenlenen uluslararası “Dil Öğretiminde İletişimsel Yaklaşımlar” konulu Yaz Okulundan sertifikalar aldı.
    Halen Atatürk Üniversitesi Fen- Edebiyat Fakültesi İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümünde Yardımcı Doçent olarak çalışan Muzaffer BARIN evli ve iki çocuk babasıdır.Temmuz 2006 dan itibaren Yabancı Diller Yüksek Okulu Müdür yardımcılığı görevini de yürütmektedir
    Yrd.Doc.Dr. Muzaffer BARIN Yayınlar

    --------------------------------------------------------------------------------


    Yayınlar:

    Yurtiçi hakemli ve diğer bilimsel dergilerde yayınlanan makaleleri:

    1) “ Yabancı Dil Öğretiminde Dinleme Becerisinin Önemi”, Sosyal Bilimler Dergisi, Sayı 28-29, Aralık- 2002

    2) “ Yabancı Dil Öğretiminde Konuşma Becerisinin Önemi “ , Edebiyat Bilimleri Araştırma Dergisi, Sayı 26, 2000.

    3) “Konuşma Becerisi, Konuşma ve Yazı Dili” , Fen-Edebiyat Fakültesi Sosyal Bilimler Dergisi, Aralık,2006.

    Yayınlanmamış Kitapları ve Ders Notları:

    1)Türkçe ile İngilizce’deki Zaman’ların Karşılaştırmalı bir Analizi (Yüksek Lisans Tezi,Erzurum,1992)

    2)Dinleme ve Konuşma Becerilerinin Önemi,Dil Öğretimine Katkıları ve Atatürk Üniversitesi İngiliz Dili Bölümlerinde Uygulanışı (Doktora Tezi, Erzurum, 1997 )

    3)Teaching and Studying the Short Story (Yayınlanmamış Ders Notları, Erzurum, 1986)

    4)A Study on Willa Cather (Yayınlanmamış Ders Notları, Erzurum, 1985 Doç. Dr. Güneş Günel ile birlikte)

  11. #11
    BBTÜRKAY - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    BBTÜRKAY isimli Üye şimdilik offline konumundadır Emektar Üye
    Üyelik tarihi
    Jul 2006
    Nereden
    MUĞLA/KÖYCEĞ
    Yaş
    41
    Mesajlar
    3,860
    Rep Gücü
    53

    Yrd.Doc.Dr. Mehmet Fikret ARARGÜÇ

    Yrd.Doc.Dr. Mehmet Fikret ARARGÜÇ
    Özgecmiş

    ________________________________________
    Mehmet Fikret Arargüç 19.05.1970 yılında Erzurum'da doğdu. İlk ve Orta öğrenimini sırasıyla Grundschule Steinwenden ve Naturwissenschaftliches Gymnasium Landstuhl'de Almanya'da tamamladıktan sonra Lise eğitimini 1988'de Türkiye'de Erzurum Anadolu Lisesinde tamamlamıştır. 1990 yılında Atatürk Üniversitesi Fen-Edebiyat Fakültesi İngiliz Dili ve Eedbiyatı bölümünü kazanarak buradan da 1994 yılında mezun olmuş ve aynı yıl bu bölüme araştırma görevlisi olarak atanmıştır. 1996 yılında yükseklisans, 2002 yılında da doktora programını tamamlayarak yine 2002 yılında hala görev yapmakta olduğu İngiliz Dili ve Edebiyatı Bölümün'e Yrd. Doç.Dr olarak atanmıştır. M.Fikret Arargüç evli ve bir çocuk babasıdır.

    ALMANCA BİLGİSİ GERÇEKTEN İYİDİR...
    DÖNEM ARKADAŞIMDIR....

  12. #12
    MehmetMamger - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    MehmetMamger isimli Üye şimdilik offline konumundadır dilFORUM Kurucusu
    Üyelik tarihi
    Jul 2006
    Nereden
    Adana
    Yaş
    38
    Mesajlar
    12,669
    Rep Gücü
    151
    Bbturkey hocam, keşke başka bir web ortamında bulaileceğimiz bu bilgiler için sadece link vermekle yetinseydiniz. Ben şahsi görüşleri daha çok merak ediyorum, bireysel tecrübeleri. Bunlarsa kitabi bilgiler. Hem sanılanın aksine, yazı ne kadar uzarsa, müşterisi o kadar az oluyor.

    PS: Aslında yukarıdaki threadleri silip yerlerine link koysanız çok daha memnun olacağım. Tabii ki takdir sizin. Bu arada dikkatimi çekti, sadece DEU mezunları bölümlerini eleştirebildiler şimdiye kadar. Buradan hangi sonucu çıkartmalıyım (soru genele):
    1. DEU dışındaki dil bölümleri kusurdan hali, aksaklıktan beridir.
    2. DEU öğrencileri daha gerçekçi ve daha adildirler. Yazı yazma gayelerinin artısı ve eksisiyle bölümleri hakkında bilgilendirmek olduğunun bilincindeler.
    3. Tabip hastalığı olarak bilinen "biz en akıllıyız, hi ho ha" yaklaşımı, ODTÜ bünyesi dışındaki okulları da sarmayı başlamış ve yakında tüm ülkeyi kaplayacaktır.
    4. Madem mezun olduğum bölüm kalitelidir, demek ki ben de kaliteliyim. Madem bölümüm bir numaradır, demek ki ben de bir numarayım.

    Yarı şaka yarı ciddi. Ben diyeceğimi dedim. Kelam tamam, laf sizin.
    Konu MehmetMamger tarafından (29-06-07 Saat 08:35 ) değiştirilmiştir.
    Akla mağrur olma Eflatun-ı vakt olsan dahi.
    Bir edib-i kâmil gördükde tıfl-ı mekteb ol

  13. #13
    BBTÜRKAY - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    BBTÜRKAY isimli Üye şimdilik offline konumundadır Emektar Üye
    Üyelik tarihi
    Jul 2006
    Nereden
    MUĞLA/KÖYCEĞ
    Yaş
    41
    Mesajlar
    3,860
    Rep Gücü
    53

    Smile Hemen yazayım aklıma geldi

    Atatürk Üniveristesi İngiliz Dili Bölümü mezunlarının çoğu diğer üniversitelerde İngilizce bölümlerini kurmuşlardır.
    Örnek DEU Bölüm Başkanı Atatürkten ayrılmış bir hocamızdır.
    Benim bildiğim daha doğrusu aklıma gelen; Sivas, Kayseri, Pamukkale gibi Üniversitelerin İngilizce bölüm kurucuları arasında bu Üniveristenin mezunları vardır....

  14. #14
    joy4evergs - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    joy4evergs isimli Üye şimdilik offline konumundadır dilFORUM Üyesi (Yeni)
    Üyelik tarihi
    Jul 2006
    Nereden
    Trabzon-Malatya
    Yaş
    24
    Mesajlar
    202
    Rep Gücü
    15
    evet hocam çok haklısınız. Ktü ing dili ve edebiyatında okuyorum ve hocalarımızın neredeyse hepsi Atatürk Üniversitesinden mezun.

  15. #15
    Melek - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Melek isimli Üye şimdilik offline konumundadır Deneyimli Üye
    Üyelik tarihi
    Jul 2006
    Nereden
    Mersin
    Yaş
    27
    Mesajlar
    608
    Rep Gücü
    19
    Berkay Hocam gibi benim de Öğrenci İşleri'yle aram iyi değildi. İşini yapmayan ve elini kıpırdatmaktan aciz birkaç personel özellikle bir bayan vardı ki hiç unutmam. Neyse ben Atatürk Üniversitesi'nde 4 ay okudum fakat bu süre benim ömrümden ömür götürdü diyebilirim. Güney'de doğmuş ve büyümüş birisi olarak Erzurum gibi 9 ay karlı olan bir memlekete alışmam kolay olmadı. Soğuktan çoğu zaman hastaydım. Hastanelerle ilgili de birkaç kötü hatıram var ama boşverin. Ayrıca yurtlarımızın o kadar da temiz olmadığını söyleyebilirim. Koridorların, odaların, lavaboların, banyoların temiz olduğu bir zaman hatırlamıyorum. Yemeklerine gelince; kaldığım yurtta yemekleri sadece hayatta kalabilmek için yiyordum, bir tabak yemeğin yarısını anca yiyebiliyordum zaten. Yiyebildiğim şeyler sadece tavuk döner ve pide çeşitleriydi. Şu an yemekler nasıl, yurtlara özen gösteriliyor mu bilmiyorum. Erzurum halkı her memleketin halkı gibi, iyiye de rastlarsınız kötüye de.

    Erzurum küçük bir şehir, öğrenci memleketi. Kampüs harika, içinde pek çok şeyi bulmanız mümkün. Berkay Hocamız bunlar hakkında bilgi vermiş zaten.

    Benim aklıma da bunlar geldi.

  16. #16
    BBTÜRKAY - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    BBTÜRKAY isimli Üye şimdilik offline konumundadır Emektar Üye
    Üyelik tarihi
    Jul 2006
    Nereden
    MUĞLA/KÖYCEĞ
    Yaş
    41
    Mesajlar
    3,860
    Rep Gücü
    53

    Smile

    Alıntı Melek isimli üyeden alıntı Mesajı göster
    Berkay Hocam gibi benim de Öğrenci İşleri'yle aram iyi değildi. İşini yapmayan ve elini kıpırdatmaktan aciz birkaç personel özellikle bir bayan vardı ki hiç unutmam. Neyse ben Atatürk Üniversitesi'nde 4 ay okudum fakat bu süre benim ömrümden ömür götürdü diyebilirim. Güney'de doğmuş ve büyümüş birisi olarak Erzurum gibi 9 ay karlı olan bir memlekete alışmam kolay olmadı. Soğuktan çoğu zaman hastaydım. Hastanelerle ilgili de birkaç kötü hatıram var ama boşverin. Ayrıca yurtlarımızın o kadar da temiz olmadığını söyleyebilirim. Koridorların, odaların, lavaboların, banyoların temiz olduğu bir zaman hatırlamıyorum. Yemeklerine gelince; kaldığım yurtta yemekleri sadece hayatta kalabilmek için yiyordum, bir tabak yemeğin yarısını anca yiyebiliyordum zaten. Yiyebildiğim şeyler sadece tavuk döner ve pide çeşitleriydi. Şu an yemekler nasıl, yurtlara özen gösteriliyor mu bilmiyorum. Erzurum halkı her memleketin halkı gibi, iyiye de rastlarsınız kötüye de.

    Erzurum küçük bir şehir, öğrenci memleketi. Kampüs harika, içinde pek çok şeyi bulmanız mümkün. Berkay Hocamız bunlar hakkında bilgi vermiş zaten.

    Benim aklıma da bunlar geldi.

    1-Yurtlar daha güzelleşti ve temiz hale geldi.
    2-Üniversitenin şu andaki halini görsen inanamazsın.
    3-Yemekler konusunda daha iyi olduklarını da duydum, (bu arada bizim Melek midesinden rahatsızdır )
    4-Şu anda çok güzel lokantalar açıldı.
    5-Küçük şehir ha? tabii Mersin gibi dev ve çok güzel bir şehirde yaşayıp okuyunca Erzurum sana küçük gelir
    6-Arkadaşlar Erzurum 7 alt Belediyesi olan Bir BÜYÜKŞEHİR dir...
    7-Yurtların temizliği biraz da öğrenciler ile alakalıdır.

    Bu arada Melek nerelerdesin neler yapıyorsun baya oldu görüşmeyeli.
    Abine selam hem de çok selam

  17. #17
    Melek - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    Melek isimli Üye şimdilik offline konumundadır Deneyimli Üye
    Üyelik tarihi
    Jul 2006
    Nereden
    Mersin
    Yaş
    27
    Mesajlar
    608
    Rep Gücü
    19
    Alıntı Bbturkay isimli üyeden alıntı Mesajı göster



    1-Yurtlar daha güzelleşti ve temiz hale geldi.
    2-Üniversitenin şu andaki halini görsen inanamazsın.
    3-Yemekler konusunda daha iyi olduklarını da duydum, (bu arada bizim Melek midesinden rahatsızdır )
    4-Şu anda çok güzel lokantalar açıldı.
    5-Küçük şehir ha? tabii Mersin gibi dev ve çok güzel bir şehirde yaşayıp okuyunca Erzurum sana küçük gelir
    6-Arkadaşlar Erzurum 7 alt Belediyesi olan Bir BÜYÜKŞEHİR dir...
    7-Yurtların temizliği biraz da öğrenciler ile alakalıdır.

    Bu arada Melek nerelerdesin neler yapıyorsun baya oldu görüşmeyeli.
    Abine selam hem de çok selam
    Yurtların güzelleşmesine sevindim. Valla hocam Erzurum'dan geldikten sonra mide rahatsızlığım başladı

    Buralardayım hocam, şu günlerde bir şey yapmıyorum sadece dinleniyorum. Vaktiniz olursa konuşalım. Selamınız başım üstüne.

  18. #18
    BBTÜRKAY - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    BBTÜRKAY isimli Üye şimdilik offline konumundadır Emektar Üye
    Üyelik tarihi
    Jul 2006
    Nereden
    MUĞLA/KÖYCEĞ
    Yaş
    41
    Mesajlar
    3,860
    Rep Gücü
    53

    Smile By the way

    Bölümün 2. Öğretimi de var

  19. #19
    LEE 20 - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    LEE 20 isimli Üye şimdilik offline konumundadır Emektar Üye
    Üyelik tarihi
    Aug 2006
    Nereden
    USA
    Yaş
    25
    Mesajlar
    2,442
    Rep Gücü
    39
    Faydalı bilgiler için çok teşekkürler

  20. #20
    BBTÜRKAY - ait Kullanıcı Resmi (Avatar)
    BBTÜRKAY isimli Üye şimdilik offline konumundadır Emektar Üye
    Üyelik tarihi
    Jul 2006
    Nereden
    MUĞLA/KÖYCEĞ
    Yaş
    41
    Mesajlar
    3,860
    Rep Gücü
    53

    Thumbs up Şu anda

    Şu anda Prof.Dr. Kamil AYDIN Hocam ile görüşüyorum. kendisi bilgilendirmek için CV sini gönderecek.
    Ayrıca WEB sitesini yapmaya da ikna oldu ....

Konu Bilgisi

Users Browsing this Thread

Şu anda 1 üyemiz bu konuya göz atıyor. (0 kayıtlı üye ve 1 misafir.)

Benzer Konular

  1. Ege Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı
    Konuyu Açan: spark, Forum: Fakülte/Bölüm Tanıtımları.
    Cevaplar: 111
    Son Mesaj : 27-08-09, 18:08
  2. İstanbul Üniversitesi İngiliz Dili ve Edebiyatı
    Konuyu Açan: Influence61, Forum: Fakülte/Bölüm Tanıtımları.
    Cevaplar: 29
    Son Mesaj : 18-08-09, 21:29
  3. Pamukkale Üniversitesi - İngiliz dili ve Edebiyatı
    Konuyu Açan: sinav_manyagi, Forum: Fakülte/Bölüm Tanıtımları.
    Cevaplar: 51
    Son Mesaj : 17-08-09, 18:52
  4. Ankara Üniversitesi - İngiliz Dili Edebiyatı
    Konuyu Açan: Petrichor, Forum: Üniversite Rehberlik Bölümü.
    Cevaplar: 103
    Son Mesaj : 17-08-09, 17:20
  5. Acil!!! Atatürk Üniv. İngiliz Dili ve Edebiyatı
    Konuyu Açan: bteoman, Forum: LYS-5 Forumu.
    Cevaplar: 33
    Son Mesaj : 28-09-06, 22:19

Bu Konu İçin Etiketler

Bu Konuyu Paylaşın !

Yetkileriniz

  • Konu Acma Yetkiniz Yok
  • Cevap Yazma Yetkiniz Yok
  • Eklenti Yükleme Yetkiniz Yok
  • Mesajınızı Değiştirme Yetkiniz Yok
  •  

LinkBacks Enabled by vBSEO 3.6.0 © 2011, Crawlability, Inc.