• Son Mesajlar

    mech-tech

    make somebody think

    "It is like replacing "there is a table" with "table"; it makes the reader think, "what about a table?"

    mech-tech Bugün, 11:29 son yazılan Mesajı göster
    mech-tech

    Geçişli geçişiz kullanım.

    Bazı kısımları anlayamadım da, bunları da açıklayabilir misiniz?



    Vur'u örneğini detaylandırabilir misiniz? İki farklı eylem

    mech-tech Bugün, 11:27 son yazılan Mesajı göster
    Kerk13

    Geçişli geçişiz kullanım.

    Aynen öyle.

    "Gör" geçişli, atıyorum, "uyu" ise geçişsiz bir eylemdir. Uyu istese de ikinci bir üye alamaz, ancak gör

    Kerk13 Bugün, 11:05 son yazılan Mesajı göster
    Kerk13

    describe an action

    Describe betimlemek, define tanımlamak. Tanımlamada genel bir anlam sınırlaması ortaya koyarız, ancak betimlemede ayrıntıları içeren bir açıklama yaparız.

    Kerk13 Bugün, 08:46 son yazılan Mesajı göster
    mech-tech

    describe an action

    Buradaki "describe" ın "define" ile arasındaki fark nedir? Her ikisi de sanırım tanımlamak.

    mech-tech Bugün, 00:53 son yazılan Mesajı göster
    mech-tech

    şu ana kadar ki

    "Şu ana kadar ki yaptıklarımız" derken "şu ana kadar ki" cümle öğesi ve kelime türü bakımından nedir?

    mech-tech Bugün, 00:51 son yazılan Mesajı göster
    mech-tech

    Where; then

    Sanki "then" i "demek ki" olarak çeviriye dahil etmek bence çok güzel duruyor. Bu konuda siz ne düşünüyorsunuz?

    "Değişimin

    mech-tech Bugün, 00:38 son yazılan Mesajı göster
    mech-tech

    occasions

    İçerik sunmayı unutmuşum. Bu açıklamaya bir örnek: "Atış yapmak işi, atış yaparken pek çok defa atış yaparız, aynı şeyin içinde sırası önemli olmayan

    mech-tech Bugün, 00:33 son yazılan Mesajı göster
    mech-tech

    This is when

    Her ne kadar İngilizce'de cümleler "that" ile başlasa da Türçe'de cümleye "ki" ile başlamak biraz tuhaf, hatta kafa karıştırıcı değil

    mech-tech Bugün, 00:31 son yazılan Mesajı göster
    ahmetwrt

    occasions

    "ki bu durumda pek çok durum/sebep olurdu" anlamında olabilir.

    ahmetwrt Dün, 23:03 son yazılan Mesajı göster
    ahmetwrt

    Where; then

    where ----...dığı yerde
    then --- o zaman/bu durumda

    yalnız bu cümleyi çevirirken "then" i çeviriye dahil etmeyin.

    ahmetwrt Dün, 22:58 son yazılan Mesajı göster
    ahmetwrt

    period of time up to the present

    şu ana kadarki zaman aralığı

    ahmetwrt Dün, 22:56 son yazılan Mesajı göster
    ahmetwrt

    describe an action

    bir eylemi tanımlar

    ahmetwrt Dün, 22:55 son yazılan Mesajı göster
    nedim972

    Hotel bookıng ın englısh

    Yabancı bir ülkedesiniz, otele gittiniz, otel de resepsiyonla neler konuşabilirsiniz? Odanızı nasıl ayarlarsınız? Yine günlük konuşma dilinde basit diyaloglarla

    nedim972 Dün, 22:48 son yazılan Mesajı göster
    tarladabitenot

    This is when

    Ki bu zamanda,

    tarladabitenot Dün, 21:01 son yazılan Mesajı göster
  • Son Başlıklar

    mech-tech

    make somebody think

    Konuyu Başlatan: mech-tech

    "It is like replacing "there is a table" with "table"; it makes the reader think, "what about a table?"

    Son Mesaj : mech-tech Bugün, 11:29 son yazılan Mesajı göster
    mech-tech

    Geçişli geçişiz kullanım.

    Konuyu Başlatan: mech-tech

    Aşağıdaki cümlelerde kullanılan "göstermek" fiilini geçişlilik/geçişsizlik yönünden nasıl ele alabiliriz?

    "Ağaçtaki kuşu gösterdi."

    Son Mesaj : mech-tech Bugün, 11:27 son yazılan Mesajı göster
    mech-tech

    describe an action

    Konuyu Başlatan: mech-tech

    Merhaba, "Action verbs describe an action" cümlesindeki "describe an action" ın Türkçe karşılığı ne olabilir?

    Son Mesaj : Kerk13 Bugün, 08:46 son yazılan Mesajı göster
    mech-tech

    şu ana kadar ki

    Konuyu Başlatan: mech-tech

    "Şu ana kadar ki yaptıklarımız" derken "şu ana kadar ki" cümle öğesi ve kelime türü bakımından nedir?

    Son Mesaj : mech-tech Bugün, 00:51 son yazılan Mesajı göster
    mech-tech

    Where; then

    Konuyu Başlatan: mech-tech

    "Where no change is possible or implied, then "live" is a stative verb and you cannot use a continuous verb form."

    Yukarıdaki

    Son Mesaj : mech-tech Bugün, 00:38 son yazılan Mesajı göster
    mech-tech

    occasions

    Konuyu Başlatan: mech-tech

    Merhaba, aşağıdaki cümledeki "in which case it would be many occasions" ın Türkçe karşılığı ne olabilir?

    "The same case (situation)

    Son Mesaj : mech-tech Bugün, 00:33 son yazılan Mesajı göster
    mech-tech

    This is when

    Konuyu Başlatan: mech-tech

    "A blood moon refers to a lunar eclipse. This is when the moon passes directly behind the earth into its umbra (shadow). This occurs only when the

    Son Mesaj : mech-tech Bugün, 00:31 son yazılan Mesajı göster
    mech-tech

    period of time up to the present

    Konuyu Başlatan: mech-tech

    Merhaba, "period of time up to the present" ın Türkçe karşılığı ne olabilir?

    "When the present perfect is used to refer to

    Son Mesaj : ahmetwrt Dün, 22:56 son yazılan Mesajı göster
    nedim972

    Günlük konuşma kalıpları ile ingilizce öğren

    Konuyu Başlatan: nedim972

    Arkadaşlar merhaba, burada günlük konuşma kalıplarından örnekler vererek
    ingilizce öğrenmemize katkı sağlayacak içerikler paylaşacağım..

    Son Mesaj : nedim972 Dün, 22:48 son yazılan Mesajı göster
    Sinavmanyagi

    Yds grammer revision lütfen yardımcı olun

    Konuyu Başlatan: Sinavmanyagi

    Bu bir taramattesti olduğu için konular karışık. Yardımcı olursanız çok mutlu olurum sorucakskimse olmayınca çok zor oluyor. Şimdiden teşekkür ederim

    Son Mesaj : Sinavmanyagi Dün, 20:51 son yazılan Mesajı göster
    tarladabitenot

    Sonunda oldu: YDS 100 :-)

    Konuyu Başlatan: tarladabitenot

    Sizlerle mutluluğumu paylaşmak istedim. İstekli arkadaşlara da yardımcı olmak isterim.

    İNGİLİZCE YDS EYLÜL 2013: 100.
    İNGİLİZCE

    Son Mesaj : Itsme6 Dün, 19:52 son yazılan Mesajı göster
    pustO

    yds publishing power grade 12 reading

    Konuyu Başlatan: pustO

    cevap anahtarı elinde olan var mı?

    Son Mesaj : pustO Dün, 14:06 son yazılan Mesajı göster
    knndvrm

    ELT Konferansı Duyurusu

    Konuyu Başlatan: knndvrm

    Merhabalar arkadaşlar, 2 Mart Cumartesi günü, İskenderun'da bölüm başkanlığını yaptığım okulda gerçekleştireceğimiz bir ELT konferansı olacak. Seans konuşmacıları

    Son Mesaj : knndvrm Dün, 12:54 son yazılan Mesajı göster
    Xergytraining7

    Hello everyone

    Konuyu Başlatan: Xergytraining7

    Hello,
    I am Rani I am from India.
    I like this website happy to stay here....
    waiting for someone to welcome....
    Lean Six Sigma

    Son Mesaj : Xergytraining7 Dün, 12:42 son yazılan Mesajı göster
    Fatih Hoca

    Whatsapp soru çözüm grubu - fatih hoca

    Konuyu Başlatan: Fatih Hoca

    Sınavlara hazırlanan arkadaşlarımızla daha hızlı iletişim ve soru paylaşım-çözüm amaçlı bir whatsapp grubu oluşturdum. Katılım için linke tıklayın , benimle

    Son Mesaj : Fatih Hoca 17-02-19, 23:48 son yazılan Mesajı göster
  • dilFORUM'a hoş geldiniz! RSS Feed


    Bu bölümde gösterilecek içerik bulunmuyor.