• Son Mesajlar

    Kerk13

    By

    "By" hiç yokmuş gibi çevir, doğru çeviriyi elde edeceksin.

    Kerk13 Bugün, 00:23 son yazılan Mesajı göster
    Kerk13

    In common with

    Bu, iki ayrı bilgiyi birleştirmenin sık kullanılan yollarından biridir. Yani özünde şudur:

    Modern literary theory has a great deal in common

    Kerk13 Bugün, 00:19 son yazılan Mesajı göster
    Kerk13

    contamination-related

    Yerine göre.

    This impact is contamination related.
    The contamination-related impact is...

    Bu "sıfatımsı" (diyeyim

    Kerk13 Bugün, 00:16 son yazılan Mesajı göster
    Kerk13

    is of

    Hayır. Ortada bir "şey" var. O şey "technology field"da ilgi çekiyor. Bunun da nedeni, o şeyin "IT ve telecomm.un importance'ına

    Kerk13 Bugün, 00:12 son yazılan Mesajı göster
    sakaryademir

    By

    Exports are to grow by 12 % and imports by 15 % annually.

    By in burada verdigi anlam.nedir -e kadar mi

    sakaryademir Dün, 23:50 son yazılan Mesajı göster
    sakaryademir

    contamination-related

    Ilgili demek icin mutlaka araya tire koymak lazim mi

    sakaryademir Dün, 23:44 son yazılan Mesajı göster
    sakaryademir

    In common with

    Modern literary theory has a great deal in common with, and owes a great deal to, such antecedents but it.....

    In common with burada ortak

    sakaryademir Dün, 23:43 son yazılan Mesajı göster
    FENER

    is of

    https://english.stackexchange.com/qu...usage-of-be-of

    FENER Dün, 23:01 son yazılan Mesajı göster
    FENER

    contamination-related

    kirlenmeyle ilgili

    Bu rapor, Japonya'daki FD nükleer enerji santrali faciasının deniz liman aktiviteleri ve uluslar arası deniz nakliyatı

    FENER Dün, 22:59 son yazılan Mesajı göster
    sakaryademir

    contamination-related

    This paper investigated the contamination-related impact of the Fukushima Daiichi nuclear power plant disaster in Japan on seaport activities and international

    sakaryademir Dün, 22:07 son yazılan Mesajı göster
    sakaryademir

    is of

    be of interest, be interesting ve be of help" ile "be helpful" ise o zman örneğin be of aid nasıl olacak? madem fiili isimleştiriyoruz

    sakaryademir Dün, 22:04 son yazılan Mesajı göster
    sakaryademir

    is of

    o zaman böyle mi olacaktır: (cümleyi açtım)

    It is interesting in the technology field because of the great emphasis. It puts on the importance

    sakaryademir Dün, 22:02 son yazılan Mesajı göster
    Kerk13

    is of

    Kolay görebilmek için birimleri İngilizce olarak yerine koyayım:

    "Information technology and telecommunications'ın importance'ına put

    Kerk13 Dün, 19:41 son yazılan Mesajı göster
    sakaryademir

    is of

    Hocam simdi fark ettim de bu cumlede rc kisaltmasi var ise great emphasis neyi niteliyor o zaman onu goremedim

    sakaryademir Dün, 17:54 son yazılan Mesajı göster
    ahmetd

    Rusça Website Önerileri

    Rusçayı geliştirmek için takip edebileceğim website , haber siteleri tavsiye edermisiniz.Linkleriyle birlikte.

    ahmetd Dün, 13:33 son yazılan Mesajı göster
  • Son Başlıklar

    sakaryademir

    By

    Konuyu Başlatan: sakaryademir

    Exports are to grow by 12 % and imports by 15 % annually.

    By in burada verdigi anlam.nedir -e kadar mi

    Son Mesaj : Kerk13 Bugün, 00:23 son yazılan Mesajı göster
    sakaryademir

    In common with

    Konuyu Başlatan: sakaryademir

    Modern literary theory has a great deal in common with, and owes a great deal to, such antecedents but it.....

    In common with burada ortak

    Son Mesaj : Kerk13 Bugün, 00:19 son yazılan Mesajı göster
    sakaryademir

    contamination-related

    Konuyu Başlatan: sakaryademir

    This paper investigated the contamination-related impact of the Fukushima Daiichi nuclear power plant disaster in Japan on seaport activities and international

    Son Mesaj : Kerk13 Bugün, 00:16 son yazılan Mesajı göster
    sakaryademir

    is of

    Konuyu Başlatan: sakaryademir

    It is of interest in the technology field because of the great emphasis it puts on the importance of information technology and telecommunications.

    Son Mesaj : Kerk13 Bugün, 00:12 son yazılan Mesajı göster
    ahmetd

    Rusça Website Önerileri

    Konuyu Başlatan: ahmetd

    Rusçayı geliştirmek için takip edebileceğim website , haber siteleri tavsiye edermisiniz.Linkleriyle birlikte.

    Son Mesaj : ahmetd Dün, 13:33 son yazılan Mesajı göster
    HandanHoca

    Söyleyecek Sözü olan buyursun...

    Konuyu Başlatan: HandanHoca

    Bu başlıkta içinde bir şeyler bulduğumuz yüreğimize fikrimize dokunmuş sözleri paylaşalım. Başlığı okuyan herkesin en az bir söz paylaşması dileklerimle

    Son Mesaj : HandanHoca Dün, 11:05 son yazılan Mesajı göster
    soulreaver

    Osmanlıca Sayılar Tek Parça ( 1. ve 2. ders bir arada )

    Konuyu Başlatan: soulreaver

    link aşağıdadır abone olunuz lütfen
    https://youtu.be/YU0i6JbF3Xo

    Son Mesaj : soulreaver Dün, 11:02 son yazılan Mesajı göster
    mech-tech

    in fact; rarely use any verb

    Konuyu Başlatan: mech-tech

    Merhaba. "In fact, we rarely use any verb in that context, since duels no longer exist." Cümlede geçen "In fact" ve "use any

    Son Mesaj : mech-tech Dün, 02:16 son yazılan Mesajı göster
    semse

    Var olan çeşitli hataları düzeltirmisiniz

    Konuyu Başlatan: semse

    My University Days

    When I was studying at the university I worked very hard for passing my exams.I used to go to the main library for studying

    Son Mesaj : semse 19-02-19, 22:42 son yazılan Mesajı göster
    nedim972

    Günde 5 Dakikada İngilizce Öğren TÜRKÇE ALTYAZILI

    Konuyu Başlatan: nedim972

    Türkçe altyazılı olarak, günlük konuşma kalıpları ağırlıklı, günde 5 dakikamızı ayırarak İngilizcemizi geliştirebiliriz... Siz de eğer pratik yapmak,

    Son Mesaj : nedim972 19-02-19, 22:40 son yazılan Mesajı göster
    mech-tech

    sona ermek\sonlanmak\bitmek\son bulmak

    Konuyu Başlatan: mech-tech

    Bir "görev" için "sona ermek", "sonlanmak", "bitmek", "son bulmak" aynı şey midir?

    Son Mesaj : mech-tech 19-02-19, 17:30 son yazılan Mesajı göster
    habloespañol

    ispanyolca yds ne işinize yarayacak?

    Konuyu Başlatan: habloespañol

    amacınız nedir? ben de hazırlanacağım ama piyasada kaynak yok. Benim amacım İspanyolca biliyorum demek, 80 üstü hedefim ancak herkes 70 bile çok zor diyor.

    Son Mesaj : habloespañol 19-02-19, 15:24 son yazılan Mesajı göster
    mech-tech

    relevance in the wider world

    Konuyu Başlatan: mech-tech

    "The language in the book has very little relevance in the wider world, so it is better to ask questions about language that you encounter in other

    Son Mesaj : tarladabitenot 19-02-19, 14:04 son yazılan Mesajı göster
    mech-tech

    transkripsiyon/çeviri

    Konuyu Başlatan: mech-tech

    Transkripsiyon ve çeviri aynı şeyler midir? TDK bu konuda hiç de açıklayıcı değil. Bu cümleye bakarsak pek de bir çeviri anlamı taşımıyor.

    Son Mesaj : Kerk13 19-02-19, 12:37 son yazılan Mesajı göster
    mech-tech

    Any point in doing so

    Konuyu Başlatan: mech-tech

    Cümlede geçen "any point in doing so" nun Türkçe karşılığı ne olabilir?

    "But it is, of course, unimaginable in terms of British

    Son Mesaj : mech-tech 19-02-19, 12:26 son yazılan Mesajı göster
  • dilFORUM'a hoş geldiniz! RSS Feed


    Bu bölümde gösterilecek içerik bulunmuyor.