PDA

Orijinalini görmek için tıklayınız : İRANLILAR neden İNGİLİZCEYİ kolay öğrenir?



Sayfa : [1] 2

Dilsem Eskişehir
12-11-09, 13:42
sizce İRANLILAR neden İNGİLİZCEYİ kolay öğrenir?

izmirden
12-11-09, 13:43
hocam galiba türklerden başka herkes kolay öğreniyor

AZARRATH
12-11-09, 13:51
hocam galiba türklerden başka herkes kolay öğreniyor

Yani

Bence de bizden başka herkes yabancı dili kolaycana öğreniyor...Öğrenme ve öğretme sistemimizdeki eksiklikleri,hataları belirlememiz gerek,yor acilen,sonra unları düzeltmenin çarelerine bakarız :)

ersel
20-11-09, 11:56
Bunu uzun uzun izah etmek isterdim ama vaktim yok. Sadece kelimeler açısından bile karşılaştırıldığında neden kolay öğrendikleri anlaşılabilir:
brother - birader
mother - mader
star - stare
cow - gaw
mouse - muş
thu - tu (sen)
me - men, _m, _em
two - do
officer - efser
is - est (Fransızca _dir ifadesiyle aynı yazılış, Fransızca fiillerin 3. çoğullarının sonu _ent şeklinde biter, Farsçada _end)

Bu şekilde çok örrnek var. Kelimelere dikkat ederseniz sonradan alınabilecek türden kelimeler değil; akrabalık isimleri, sayılar, zamirler gibi temel kelimeler...

eddkzk
20-11-09, 13:04
Her iki dil de Hint-Avrupa dil grubundandır ve dolayısıyla ortak yönlerinin fazla olmasındandır.
Türklerin Macarca yı, Moğolca yı öğrenmelerinin diğer uluslara göre daha kolay olması gibi.

Serap
20-11-09, 13:44
Yani

Bence de bizden başka herkes yabancı dili kolaycana öğreniyor...Öğrenme ve öğretme sistemimizdeki eksiklikleri,hataları belirlememiz gerek,yor acilen,sonra unları düzeltmenin çarelerine bakarız :)

bencede..Türküz doğruyuz Çalışkanız diyoruz ama Ne kadar..

Pallas
20-11-09, 14:38
Öncelikle şöyle bir sorum olacak: İranlılar'ın İngilizce'yi kolay öğrendikleri bilimsel olarak kanıtlanmış bir gerçek midir? Araştırmalar yapıldı mı? Yapıldıysa kaç kişi üzerinde kaç yıl süren araştırmalar yapıldı? Bunları bilirsek yorum yapmamız daha kolay olacaktır.
Şahsen ben İranlı tanıdıklarıma dayanarak Türklere benzer bir İngilizce aksanında konuştuklarını söyleyebilirim.

doooooooooo
20-11-09, 17:43
Merak icindeyim. Boyle bir seyi farketmemistim.

oxygen49
20-11-09, 17:56
Böyle bir araştırma gerçekten yok .Neye dayanarak öğreniyorlar.Şöyle bişey var orjinal ingilizce kaynaklarının en kolay şeklilde internette dağıldığı ve sömürüldüğü ülke İran,Mısır vs ülkeler belki ondandır.

Adrian MONK
20-11-09, 18:02
Çünkü ikisi de Hint-Avrupa dil âilelerinden. Îrân dili, Asya grubu; İngiliz dili ise Avrupa grubuna dâhil. Misâl, İngilizcedeki "cow", Farsçada "gâv".

Seda Relampago
20-11-09, 20:25
Bu konuya derste din hocamızda dile getirmişti, önce almancanın ingilizceye benzediğini ortak kelimelerle açıkladı, daha sonrada farsça ve ingilizcedende örnek olarak ortak kelimeler söyledi gerçekten şaşırdım gerçekten.

escandesc
20-11-09, 20:30
ilginçmiş ama arkadaşların dediklerine göre benzer noktalar var benim azericeyi öğrenmem gibi birşey o kadar basit olmasa da öyle =)

medeor
20-11-09, 20:45
Dilleri İngilizceyle aynı aileden olsa da gramatik açıdan Türkçeye daha yakındır. Yani böyle bir şey düşünülüp de ortaya atılmışsa bu fikir yanlış olur.

elifvargelen
20-11-09, 21:20
İran deyip küçümseyebilir bir sürü kişi bu ülkeyi.. ancak gerçekten çok güzel ingilizce konuşuyorlar.. Ben de şahit oldum bu duruma. Ancak okullarında da verilen eğitim bizimkinden farklı ne yazık ki.. zaten bizim eğitim sistemimizin üzerine bir eğitim sistemi tanımıyorum ben. Bu kadar çok sayıda, koşu atı yetiştirmede üzerimize yok maşallah!! İşin içerisinde, bir parçası olarak ben de üzülerek söylüyorum ki... bu sistemle ingilizce konuşma öğretilemez... olmaz...

orcun94
20-11-09, 21:25
Aslında bütün dillerin birbiriyle benzerliği vardır.Az ya da çok.Bence coğrafi olarak birbirine yakın ülkelerin dilleri arasında daha çok benzerlik var.

Misko
20-11-09, 21:28
bence sadece iranlilar degil irani diller gurubuna giren tüm diller avrupai dillerin bir cogunu rahatlikla ve hizli birsekilde ögrenebilir.

freeman
20-11-09, 21:41
İranda herhalde İng. Öğret.den mezun olanlar mesleklerini icra edebilmek için çoğ. mat. tarih. çalışıp sınava girme zorunlulukları yok herhalde.... ne dersiniz belkide bu yüzden daha iyi öğretmen oluyolar...:let_it_all_out:

NonServiam©
20-11-09, 21:42
Bu konuya derste din hocamızda dile getirmişti, önce almancanın ingilizceye benzediğini ortak kelimelerle açıkladı, daha sonrada farsça ve ingilizcedende örnek olarak ortak kelimeler söyledi gerçekten şaşırdım gerçekten.

Eger ogretmeniniz Almanca'nin Ingilizce'ye benzedigini acikladiysa cok buyuk bir hata yapmis, cünkü tam tersi bir iliski söz konusu..Ingilizce Germen dillerinden dogmustur.

Impatient112
20-11-09, 21:46
Eger ogretmeniniz Almanca'nin Ingilizce'ye benzedigini acikladiysa cok buyuk bir hata yapmis, cünkü tam tersi bir iliski söz konusu..Ingilizce Germen dillerinden dogmustur.

Hazırlık sınıfında okuduğumuz bir kitapta kabaca İngilizce'nin Fransızca ve Almanca'nın çocuğu olduğu yazıyordu.:)

NonServiam©
20-11-09, 21:47
Örnekler cocgunlukla benzer kelimeler üzerinden verilmis. Bir dilin diger dildeki kelimelere yakin kelimeler icermesi ögrenilecek dil icin onlara avantaj saglamaz, birkac kelime disinda tabiki..Öyle olsaydi Cumhuriyetin ilanindan sonra ozellikle butun Türklerin Fransizca yi nerdeyse kusursiz bilmeleri gerekirdi..

NonServiam©
20-11-09, 21:50
Hazırlık sınıfında okuduğumuz bir kitapta kabaca İngilizce'nin Fransızca ve Almanca'nın çocuğu olduğu yazıyordu.:)

Kesinlikle katiliyorum.
Eski Ingilizce metinleri okuyanlar, eskiden kastim 12. yuzyildan önceki Ingilizce sakina sakin Shakespeare in yazdigi dönemdeki Ingilizce'yle karistirmayin, Ingilizce'nin Almanca oldugunu düsünebilirler..Haksiz da sayilmazlar..

12. yuzyildan sonra ise Fransiz etkisiyle Ingiliz dili bir anlamda Fransizcalasir..

oflan61
20-11-09, 21:58
yanı şimdi ingilizceden sonra hangi dili kolay öğreniriz özel mesaj atabilirmisniz

Impatient112
20-11-09, 21:59
Neden mi? Bence:

1-Öğrenciler herşeyi başkalarından beklemiyordur. Öğrenemeyince suçu öğretmende veya dışarda aramak yerine ilk önce kendi hatalarını bulmaya çalışıyorlardır. Araştırmacıdırlar, bol bol okuyorlardır ve risk almaktan çekinmiyorlardır. Bir kere bakıp bu zor deyip bırakmıyorlardır uğraştıkları şeyi.

2-Öğretmenler çocukları armut piş ağzıma düşçülüğe alıştırmıyorlardır. SBS gibi sınavlara değilde IELTS/TOEFL/CAE gibi sınavlara hazırlıyorlardır. Öğrenciye sadece "yes" ve/veya "no" diyebilecekleri değil, aynı zamanda "why?" sorusuna nasıl cevap verebilecekleri yönde yol gösteriyordur.

3-Üniversiteler gerçek yaşamdan kopuk değildir ve onunla sürekli iletişim halindedir. Öğrencileri hazırlık sınıflarına gitmek zorunda kalmıyordur, çünkü çoktan IELTSten/TOEFLdan geçerli bir puan alabiliyorlardır. Öğrencileri tek bir kaynağa değil birçok kaynağa yönlendiriyorlardır. YÖK gibi saçma bir kuruma bağlı değillerdir. Hak edeni akademisyen ve master/doktora öğrencisi yapıyorlardır.

4-Milli Eğitim Bakanlığı, modern zamana uygun ve öğrencinin seviyesine uygun kitaplar/cdler hazırlatıyordur. Hazırlatmıyorsa, öğretmene kitap seçme konusunda serbestlik tanıyordur. Sistem, İngilizce ile İran'ı tanımak değil, cidden İngilizce öğrenmektir.

Bu sebeplerden ötürü daha iyi İngilizce öğreniyordur doğu yöndeki komşumuzun vatandaşları.:)

ersel
22-11-09, 22:49
Örnekler cocgunlukla benzer kelimeler üzerinden verilmis. Bir dilin diger dildeki kelimelere yakin kelimeler icermesi ögrenilecek dil icin onlara avantaj saglamaz, birkac kelime disinda tabiki..Öyle olsaydi Cumhuriyetin ilanindan sonra ozellikle butun Türklerin Fransizca yi nerdeyse kusursiz bilmeleri gerekirdi..

Evet, ortak kelimeler fazla bir şey ifade etmez ama benim verdiğim örnek kelimelerdeki amacım bu dillerin akraba olduklarını vurgulamaktı. Yani teknoloji veya kültür farkının zorladığı kelimeler iki dil arasındaki benzerliğe delil olamaz. Zamir benzerliği, yardımcı fiil benzerliği gibi benzerlikler bu şekilde ödünç kelime almayla olmaz. Yine, yukarıda verdiğim örnekler içinde Farsçadaki _dir, _dır anlamındaki yardımci fiil olan "est" Fransızcada da "est"dir. Ancak okunuşu "e" şeklindedir. İlginç bir şekilde Farsça konuşma dilinde ve İranî dillerinden olan Kürtlerin konuştuğu dillerde de "e" şeklinde telaffuz edilir.

Aslında bu dillerden bahsederken biraz daha Doğuya doğru gitmek lazım. Hindistan'a ve klasik Hint dili Sanskritçeye... Şimdilik bilinen başlangıç noktası olarak burdan yola çıkıp, İran dilleri, Yunanca ve Latince hattı izlenirse ilginç sonuçlarla karşılaşırsınız.

Farsça gramerinin Türkçe gramerine benzerliğinden değil de Türkçe gramerinin Farsça gramerine benzerliğinden söz etmek daha doğru olur. Uzun süre İran etkisi altında kalmamız ve bir dönem Farsçayı resmi dil olarak kullanmamız sonucunda bu etki gerçekleşmiştir. Kullandığımız dini terimler bile bunu açıkça gösterir. İslam Dini Arap kökenli olmasına rağmen kullandığımız dini terimlerin hemen hepsi Farsçadır; peygamber, namaz, oruç, abdest...

regor
02-12-09, 20:01
hocam ingilizce bilgilerini bilmem ama konuşmalarının berbat olduğunu biliyorum, ve bizim aksanız ingilizceyi güzel konuşmaya en yakın aksanlardan biri bence.

Hypnosit
02-12-09, 20:26
Ne var biliyor musunuz, dışarı en zor çıkılan ülke Türkiye, diğer ülkelerin yurtdışı bağlantıları daha fazla. Kaçınız ingiltereye gidip ingilizce pratiği yapabiliyorsunuz? Ya da kaçınız herhangi bir yabancı ülkeye rahatça seyahat edebiyorsunuz?
İşte bu yüzden Türkiye'de yabancı dil zor...

Veys
02-12-09, 20:59
Kelimeleri bakımından benzerlikler var ama bu olay iranlıların daha kolay ingilizce öğrenebilmelerinin nedenini açıklamıyor. Farsça öğrendiğim bir sınıfta Amerikalı olup da farsça öğrenmeye çalışan öğrenciler vardı ve inanılmaz zorlanıyorlardı. Benzerlikten dolayı iranlıların ingilizceyi kolay öğrendiğini hiç sanmıyorum.
İşin farklı bir yanı ise sadece ingilizce'de değil diğer dillerde de iyiler. Elazığ'da karşılaştığım dini ziyaretler için yolculuk eden bir iranlı 6 dil biliyordu. Ve bunların hepsinde İLETİŞİM kurabildiğini söylüyordu. Aslında yukarıda aksanlarına felan laf atan arkadaşların da aldandıkları nokta bu. Aksanı felan dert etmiyorlar dili iletişim için dertlerini anlatabilmek için öğreniyorlar işin karizmasını çok dert etmiyorlar.
Son olarak 5-6 yıl kadar önce ODTÜ'den iran'daki üniversiteleri ziyaret eden bir hoca oradaki üniversitelerin yanında odtü'nün çok da iyi olmadığını söylemişti. Özellikle belirttiği bir nokta vardı: Bir ünivertede hangi bölümde olursa olsun her öğrencinin her yıl farklı bir dil öğrenmesi zorunlu tutuluyormuş.

Yukarıda Impatient112 arkadaşımızın belirtiği konuların oldukça etkili olduğunu düşünüyorum. İrandaki bilimsel tezlerin yıllık sayısı ayrıca doktara yapan bayan öğrencilerin sayısını bir araştırın bakalım.

Son olarak. İran'da lise düzeyine kadar olan öğrencilere DANIŞAMUZ (ilmi öğrenen) denir. Liseden sonraki öğrencilere ise DANIŞCU (ilmi arayan) denir.

Barakuda
02-12-09, 21:15
İranlıların İngilizceyi kolay öğrendiğine dair bilimsel bir veri var mı?

doooooooooo
02-12-09, 21:18
Farsca bilen biri olarak ne aralarindaki cok az sayida benzer kelime'yi (cow ve gav!) farkettim, ne de Iranlilarin daha kolay ogrendiklerini gordum. Hatta gidip bir Iran'liya sorsaniz bu topic'teki her seyi kendileriyle ilgili tekrarlarlardi herhalde; bizim egitim sistemi berbat, ogrencilerimiz caliskan degil, ogretmenler dandik diye; haklilar da. Telaffuzlari Turklere gore daha iyi ama star'a estar, student'e estyudent derler, stop'a estap, stress'e estres demeyi de adet edinmislerdir. Normal hayatta da kullanilan bir kelime oldugundan cok duyabilirsiniz. Hatta ben de alistim stres de neymis, estres filan diye duzeltiyorum Turkleri. Yanlis tabii.

den_12345
02-12-09, 21:46
Hocam, benim de bir sorum olacak. Malum İngilizcede genel olarak kabul gören şöyle bir deyiş var:

“If you speak three languages, you’re trilingual. If you speak two languages, you’re bilingual. If you speak one language — you’re American.”

Buradan hareketle Amerikalı/İngilizlerin Farsçayı, İranlıların İngilizceyi öğrenmelerinden daha zor öğrenecekleri sonucunu çıkarabilir miyiz?