PDA

Orijinalini görmek için tıklayınız : TÜRKÇEDE ÖZ ve YABANCI KELİME SAYISI



Barakuda
12-10-09, 16:41
TÜRKÇEDE ÖZ ve YABANCI KELİME SAYISI

Türk Dil Kurumu’nun güncel Türkçe sözlüğünde 111 bin 27 kelime bulunuyor. Bunun 14 bin 981’i yabancı kökenli. Şimdi yeni bir tartışma yaşanıyor. Bazıları, yabancı kelimelerin temizlenmesini önererek, Öztürkçe’yi savunuyor. Bazıları ise buna karşı çıkıyor. Türkçe’de yabancı kelimelerin yer almasının doğal olduğunu dile getiren edebiyatçı ve şair Yavuz Bülent Bakiler, “Türkçe aşığı Nihat Sami Banarlı, imparatorluk kuran milletlerin, başka millerden kelimeler alması ve vermesinin doğal olduğunu, saf bir dil bulunmadığını söylüyor” dedi.

PEYGAMBER KELİMESİ ATILAMAZ

Yabancı milletlerden aldığımız kelimeleri Türkçeleştirdiğimizi anlatan Bakiler şunları söyledi: “Bir kelime, dağdaki çobandan Çankaya’daki Cumhurbaşkanı’na kadar herkes tarafından biliniyor ve kullanılıyorsa onu dilimizden atamayız. Efendi kelimesini herkes kullanır. Yunanca’dan girdi. Türkçe’den çıkaramazsınız. Peygamber kelimesi de Farsça’dan gelmiş. Atamazsınız.”

MİLLETE HAİNLİK

Türkçe’deki zenginliği savunduğu için bazıları tarafından eleştirildiğini ve kendisine “Arapçı” denildiğini aktaran Bakiler, “Ben Yunanca’dan dilimize giren kiraz, anahtar, kilit, kundura, limon kelimelerinin de kalmasını savunuyorum. O zaman Yunancı mı oluyorum” diye konuştu. Bakiler şöyle devam etti: “Öztürkçe çıkmaz bir sokaktır. Bilgi Yayınevi Öztürkçe bir sözlük yayımladı. 3 bin 175 kelime var. Bu kadar kelimeyle bir dil nasıl güçlü olabilir. Yabancı kökenli kelimelerin reddedilmesi, millete yapılan bir hainliktir…” Türkçe’de 15 binden daha fazla yabancı kelime olduğuna inanan yazar Hakkı Devrim de, dildeki zenginliği savunan bir diğer isim. “Bizim dilimizde çok fazla yabancı dil var lafına itibar etmiyorum” diyen Devrim, bulunduğumuz coğrafyada yüzlerce uygarlıkla ilişki kurduğumuzu ve Türkçe’nin dünyanın bir ucundaki ülkelerin dilleri gibi olmasının mümkün olamayacağını belirtti.


Arapça 6467
Fransızca 5253
Farsça 1359
İngilizce 485
Rumca 400
Almanca 98
İtalyanca 89
Latince 78
Yunanca 48
Rusça 44
İspanyolca 33
Ermenice 24
Slavca 24
Soğdca 24
Bulgarca 19
Japonca 9
Macarca 9
Korece 1
İbranice 7
Moğolca 4
Portekizce 3
Norveç 2
Fince 2
Arnavutça 1


Toplam 14 bin...


Hangi kelime hangi dilden?

ARAPÇA: Cumhuriyet, halk, devlet, hukuk, hürriyet, adalet, milliyet, vatan, şehit, akıl, aile, ahlak

FRANSIZCA: Laik, sosdilsem,yal, çevik, bürokrasi, televizdilsem,yon, radyo, terör, abajur.

FARSÇA: Zengin, aferin, bahçe, bülbül, can, canan, abdest.

İTALYANCA: Politika, gadilsem,zete, alaturka, banka, çapa, çimento, fabrika.

İNGİLİZCE: Bot, cips, futdilsem,bol, hostes, e-mail, kariyer, lodilsem,bi, linç.

RUMCA: Avlu, bezelye, domates, fener, zoka, çerez.

ALMANCA: Dekan, filinta, kuruş, otopark, şalter, vokal, panzer.

KORECE: Tekvando.

ARNAVUTÇA: Plaçka



Kaynak: Haber7

Dipçe (Not) : Haberin başında belirtilen 14.981 ile dizinde yer alan dillerdeki sayıların toplamı birbirini tutmamaktadır.

Jan Valjan
12-10-09, 16:47
Kaç gündür savunduklarımı ne güzel dile getirmiş Hocalarımız.

Ayrıca "Yavuz Bülent Bakiler Hocamız'a" ayrı bir parantez açmak istiyorum, Hocamızın piyasada Türkçe ile ilgili mevcut kitapları var, alıp okumanızı tavsiye ediyorum.

çağın delisi
12-10-09, 17:29
Tartışılması bile gereksiz bir konudur ki sürekli mevzu bahis oluyor. Yani vatandaşa çok oturgaçlı götürgeç demek zorundasınız diye bir diretmeye girmektense olanı bu haliyle kabul etmek daha uzlaşmacı olur.

Kesinlikle Baki Hocaya katılıyorum.

Barakuda
12-10-09, 22:06
Bu tespitlerde asıl önemli olan husus : Verilen sözcüklerin ne kadarının sık kullanılan sözcükler olduğu. Türkçeye geçen yabancı sözcükler eğer günlük kullanımda karşımıza çıkmıyor, belli bir jargonun veya özel bir ihtisas alanının içinde yer alıyorsa, sorun yok. Ama günlük kullanım içerisinde ağırlığı taşıyan yabancı sözcüklerse, o zaman Türkiyede yaşamıyoruzdur. Velakin Yaşamıyoruz da..

Arapça 6467
Fransızca 5253

Yukarıdaki rakamlara bakarsak Arapça ve Fransızca başa baş. Ama günlük kullanılan sözcük yelpazesi içinde Arapça kökenli sözcükler Fransızcayı 5'e katlar.

İntelligent
12-10-09, 22:09
Lazım olmayan kelimenin bir dilde ne işi var? Karşılığı yok ki gelmişler. Bu yabancı kelimelerin bir kısmı terimdir, herkes bilmez ve kullanmaz. İtalyanca kelimeler bankacılık, müzik ve denizcilikle ilgili kelimelerdir. Rumlarla komşuluk yapmışız. 1870'lerden bu yana ilişkide olduğumuz Almanlardan bu kadar az kelime almamız enteresandır. 70-80 yıldır baştacı ettiğimiz İngilizceden de az gelmiş. Latince zaten ölü bir dil, onlar hep terimdir. Çinceden çay, Japoncadan judo, Norveç'ten fiyord gelmiş..
Özetle: Gelen bize uyarsa kalır, yoksa geldiği gibi gider...

sacalli
14-12-09, 20:14
Etimoloji ile ilgilenenler için Sevan Nişanyan'ın Sözlerin Soyağacı kitabını hararetle tavsiye ederim. Çok kapsamlı güzel bir çalışma. Kitabın son sayfalarında hangi dillerden hangi sözcüklerin geçtiğini kategoriler halinde sıralamış yazar. Dudak uçuklatacak kadar fazla kelime girmiş dilimize hem de çeşit çeşit dillerden.(Tabi artık onlar Türkçe) Gayet başarılı bir çalışmanın, yoğun bir emeğin eseri. Sözlerimizin soyağacını merak edenler mutlaka edinmeliler.
Bkz:Sözlerin Soyağacı (http://www.kitapyurdu.com/kitap/default.asp?id=461909&sa=50055908)