Tam Sürüm Bilgini Göster : translation question


Exorcise
15th September 2007, 12:27
The children were able to amuse themselves during the bus ride by drawing and reading comics.

bu cümlede during kafamı karıstırdı during den sonra cümle mi geliyor anlamadım ride orda fiil mi isim mi tercümesini de buyüzden yapamadım yardımcı olursanız sevinirim

esra?????
15th September 2007, 12:32
The children were able to amuse themselves during the bus ride by drawing and reading comics.

bu cümlede during kafamı karıstırdı during den sonra cümle mi geliyor anlamadım ride orda fiil mi isim mi tercümesini de buyüzden yapamadım yardımcı olursanız sevinirim

DURİNGDEN SONRA isim geliyo ride orda isim sürüş demek

Exorcise
15th September 2007, 12:34
by drawing and reading comics neyi vurguluyor ya da bir tercümesini yapar mısınız en iyisi o

franglais
15th September 2007, 12:42
The children were able to amuse themselves during the bus ride by drawing and reading comics.

bu cümlede during kafamı karıstırdı during den sonra cümle mi geliyor anlamadım ride orda fiil mi isim mi tercümesini de buyüzden yapamadım yardımcı olursanız sevinirim

Çocuklar araba gezintisi sırasında çizimlerle,komik şeyler okuyarak kendilerini eğlendirebiliyorlardı.(yüklem biraz garip oldu)

Lavinia
15th September 2007, 12:42
The children were able to amuse themselves during the bus ride by drawing and reading comics.

Ben o kısmı şöyle çevirdim:
"Çocuklar, otobüs gezintisi (yolculuğu) boyunca resim yaparak ve mizah dergileri okuyarak kendilerini eğlendirdiler. (eglendirebildiler)"

esra?????
15th September 2007, 12:43
comics burda gülünç seyler anlamında yani gülünç şeyler çizerek ve okuyarak kendilerini eğlendirebildiler diyor

Exorcise
15th September 2007, 12:44
hepinize teşekkür ederim

franglais
15th September 2007, 12:45
evet onu bende düşündüm.buradaki comics çizmeyide içeriyor mu?

Teacher.Derya
15th September 2007, 12:45
The children were able to amuse themselves during the bus ride by drawing and reading comics.

during den sonra drive in isim hali kullanılıyor. otobüs sürüşü esnasında.
by drawind and reading comics: resim çizerek ve karikatür okuyarak.
were able to amuse: eğlendirebildiler.
cümlenin tamaına bakaak olursak:
çoçuklar otobüs sürüşü esnasında resim çizerek ve karikatür okuyarak kendi kendilerini eğlendirebildiler.

KemalKasap
15th September 2007, 16:44
by drawing and reading comics neyi vurguluyor ya da bir tercümesini yapar mısınız en iyisi o
By kelimesinin How anlamı var...

The children were able to amuse. HOW?
By drawing and reading comics.

Çocuklar nasıl eğlendi? Resim yaparak, mizah dergisi okuyarak..

language_colic
2nd October 2007, 21:17
The children were able to amuse themselves during the bus ride by drawing and reading comics.

bu cümlede during kafamı karıstırdı during den sonra cümle mi geliyor anlamadım ride orda fiil mi isim mi tercümesini de buyüzden yapamadım yardımcı olursanız sevinirim
bence cümle de ride yerine riding yazılmalı cümlenin çevirisi "Çocuklar otobüs yolculuğu boyunca resim çizerek ve çizgi roman okuyarak oyalanabilirdi." olacak :icon_tup: