Tam Sürüm Bilgini Göster : Kebabın Anavatanı?


DivingDeep
29th August 2007, 19:57
bir cümle kuracağım basit ama ne olduysa bugünler tıkandım:eek:

"mesela kebabın anavatanı Türkiyedir" ya da fındiğın anavatanı Rizedir.deriz.

ya ben de böyle bir cümle kuracağım ama anavatandan kasıt origin mi demeliyiz? iki kelimeyi bir araya getiremedim:(

yardım ederseniz çok sevinirim:o

archer
29th August 2007, 20:00
bnce origin, The origin of Kebab is Turkiye :)

chasmere
29th August 2007, 20:02
origin uygundur ;)
:icon_yeahthat:

the origin of hazelnut is Rize.

Tercan Değerli
29th August 2007, 20:05
ya da 'anavatan' anlamına gelen kelimelri kullanabilirsin bence bir sıkıntı yok

DivingDeep
29th August 2007, 20:06
peki "place of birth" desek abes kaçar mı? :)

Carleone
29th August 2007, 20:07
Root = Kök olabilir mi?

Tercan Değerli
29th August 2007, 20:08
peki "place of birth" desek abes kaçar mı? :)

olabilir gibi;ama diğerleri daha hoş olur

chasmere
29th August 2007, 20:08
peki "place of birth" desek abes kaçar mı? :)

o benim de aklıma geldi ama.. ne biliim abartılı gibi die düşündüm sonradan da :)

DivingDeep
29th August 2007, 20:08
ya da 'anavatan' anlamına gelen kelimelri kullanabilirsin bence bir sıkıntı yok
anavatan=mother land
native land

kelime anlamı bu diyor direk ama

phoenix89
29th August 2007, 20:10
Aynı anlamı native ve ya indigenousla da verebiliriz.şöyleki kebab is native/indigenous to Turkey.

Tercan Değerli
29th August 2007, 20:11
anavatan=mother land
native land

kelime anlamı bu diyor direk ama

onlara ek olarak homeland de var hatta home bile olabilir

chasmere
29th August 2007, 20:12
Aynı anlamı native ve ya indigenousla da verebiliriz.şöyleki kebab is native/indigenous to Turkey.

ayy kesinlikle çok haklısın ! okur okumaZ gözümde canlandı bu kalıp :)

divingdeep , ''kebab is native to Turkey '' en mantıklısı ve en yaygını bence.

DivingDeep
29th August 2007, 20:13
Aynı anlamı native ve ya indigenousla da verebiliriz.şöyleki kebab is native/indigenous to Turkey.
Origin: indigenus

Blueberries are indigenous to America

alternatif olarak origin ile aynı anlam taşıyormuş evet

chasmere
29th August 2007, 20:13
These fish are native to North America şeklinde bi örnek de mevcut Longman Dictionary of Contemporary English de ;)

DivingDeep
29th August 2007, 20:15
ayy kesinlikle çok haklısın ! okur okumaZ gözümde canlandı bu kalıp :)

divingdeep , ''kebab is native to Turkey '' en mantıklısı ve en yaygını bence.
çok teşekkürler arkadaşlar...yardımlarınız için:p

o zaman "kebab is native to Turkey" en doğru olarak aradan sıyrılıyor:)

chasmere
29th August 2007, 20:16
çok teşekkürler arkadaşlar...yardımlarınız için:p

o zaman "kebab is native to Turkey" en doğru olarak aradan sıyrılıyor:)

that's it ! ;)

Saadet Çadır
29th August 2007, 20:38
Kebab has its origin in Turkey :))

şebnem
29th August 2007, 20:49
turkey is the origin of kebab:)

Spartakus
29th August 2007, 21:03
turkey is the origin of kebab:)

Ben bu cümleden eskiden kebabın hindiden yapıldığını anlarım:)

şebnem
29th August 2007, 21:05
Ben bu cümleden eskiden kebabın hindiden yapıldığını anlarım:)

:)ya eft aslında the turkey mi olsayımış:)

Funda_DELT
29th August 2007, 21:07
Kebab has its origin in Turkey :))

en güzeli bu bence :)

wReTcHeD
29th August 2007, 21:08
ya böyle uğraşmak yerine benzer bi cümle kursanız :D

harpocrates
29th August 2007, 21:11
anavatan=mother land
native land

kelime anlamı bu diyor direk ama

:) hometown kullanabiliriz belki :P

Ekin
29th August 2007, 21:16
İşin dilbilimsel yanı bir tarafa, kültürel ve tarihî açıdan kebabın anavatanı Türkiye değildir, ama Avrupa'ya kebabı sunan Türklerdir.

chasmere
29th August 2007, 21:39
İşin dilbilimsel yanı bir tarafa, kültürel ve tarihî açıdan kebabın anavatanı Türkiye değildir, ama Avrupa'ya kebabı sunan Türklerdir.

eklemek istedim :

Esasen Arap kökenli olan et yemeklerine verilen genel isimmiş kebap. Anadolu topraklarına ilk olarak Arap ülkelerinden ekip biçmek için Adana'ya göç eden *fellahlar tarafından gelmiş.

*fellah= Arap çiftçilere verilen ad.

Ekin
29th August 2007, 21:55
eklemek istedim :

Esasen Arap kökenli olan et yemeklerine verilen genel isimmiş kebap. Anadolu topraklarına ilk olarak Arap ülkelerinden ekip biçmek için Adana'ya göç eden *fellahlar tarafından gelmiş.

*fellah= Arap çiftçilere verilen ad.
Teşekkürler.

Bizim döner kebap dediğimiz şeyin aynısına (aynısı olma konusunda eğer yanılmıyorsam) Araplar شاورما ve İsrailliler (İbraniler demek daha doğru olur) שווארמה diyor. Her ikisi de "şavarma" gibi okunuyor. Türkçe "çevirme"den geldiği söyleniyor sağlam kaynaklarda. Orta Doğu'daki Osmanlı hakimiyetinden bir miras mı acaba?

pL@NEt
29th August 2007, 22:04
Home ve land kelimelerinin uygun olduğunu söyleyebilirim.


Home of the kebap is Turkiye.

Land of the kebap is Turkiye.



Bu iki kalıbı çok sık gördüm.

DivingDeep
29th August 2007, 22:45
herkese teşekkür ederim deneyeceğim:)

Saposcat
30th August 2007, 11:24
o zaman "kebab is native to Turkey" en doðru olarak aradan sýyrýlýyor:)

This isn’t wrong, but it’s not the best option because “native” (as well as “indigenous”) are generally used for living things (animal and plant species, etc.), whereas kebab is not a living thing (anymore, at least), but a product.

I would say “Kebab originates/originated in Turkey”, or possibly “Kebab comes from Turkey” (though this latter doesn’t give the anavatan strong stress that is required).

DivingDeep
30th August 2007, 13:50
This isn’t wrong, but it’s not the best option because “native” (as well as “indigenous”) are generally used for living things (animal and plant species, etc.), whereas kebab is not a living thing (anymore, at least), but a product.

I would say “Kebab originates/originated in Turkey”, or possibly “Kebab comes from Turkey” (though this latter doesn’t give the anavatan strong stress that is required).
thanks very much Mr. Saposcat why i can't come my mind "kebab comes from Turkey" this is very suitable.thanks:)

poika-
30th August 2007, 14:39
bence , the origin of Kebab is Turkey

güzel,ztn daha öncede biri yazmış bunu .

Saposcat
30th August 2007, 14:41
bence , the origin of Kebab is Turkey

Bu anlaşılır, ama doğal bir ifade hiç değil. Bu yüzden, Kebab originates in / comes from Turkey daha güzel olur.

poika-
30th August 2007, 14:45
Bu anlaşılır, ama doğal bir ifade hiç değil. Bu yüzden, Kebab originates in / comes from Turkey daha güzel olur.

ama o zmn şu isim tamlamasını vermez ' kebabın anavatanı '
the origin of kebab dersek , onu veriyor

sizin dediğiniz biraz 'eylem' cümlesi oluyor gibi ,

MehmetMamger
30th August 2007, 14:45
Yahu ne yoruluyoruz: "Kebap was first produced/discovered/found in Turkey" deriz, olur biter. Bitmez mi?

Henry-Waldo
30th August 2007, 14:47
Yahu ne yoruluyoruz: "Kebap was first produced/discovered/found in Turkey" deriz, olur biter. Bitmez mi?

ama "tabela" yapacağız; broşürde "manşet" kullanacağız belki!! ;)

poika-
30th August 2007, 14:49
tabelaysa bak bu dikkat çeker :D


Kebab's grandfather was born in Turkey

yanlış anlaşılmasın ,argo amacı yok :)

DivingDeep
30th August 2007, 14:50
Turkey is hometown of kebap.
bu nasıl hocam??

poika-
30th August 2007, 14:52
Turkey is hometown of kebap.
bu nasıl hocam??

ya da
kebab's hometown is Turkey

DivingDeep
30th August 2007, 14:58
ya da
kebab's hometown is Turkey
ama sanki benimki daha belirleyici hoş durdu gb @poika-

poika-
30th August 2007, 15:00
ama sanki benimki daha belirleyici hoş durdu gb @poika-

hmm olabilir

senin cümlede TÜRKİYE öne çıkmış
Benim cümlede KEBAB ın Anavatanı


yani bir başka deyişle

senin cümlede Türkiyenin kebabının anavatanı oluşu söz konusu
benim cümlede Kebabın anavatanın Türkiye oluşu

aynı görünebilir ama fark var sanırım

Saposcat
30th August 2007, 15:09
Turkey is hometown of kebap.
bu nasıl hocam??

Turkey is not a town, so it can’t be a hometown. So unfortunately it doesn’t work.

MehmetMamger
30th August 2007, 15:10
ama "tabela" yapacağız; broşürde "manşet" kullanacağız belki!! ;) Kebap's cradle, Turkey

Yahu desene reklamcılığa soyunduk. :)

DivingDeep
30th August 2007, 15:11
hmm olabilir

senin cümlede TÜRKİYE öne çıkmış
Benim cümlede KEBAB ın Anavatanı


yani bir başka deyişle

senin cümlede Türkiyenin kebabının anavatanı oluşu söz konusu
benim cümlede Kebabın anavatanın Türkiye oluşu

aynı görünebilir ama fark var sanırım
zaten anlam aynı kapıya çıkar:).yani kulağı sağdan göstermek yerine soldan göstermek gb bi şey ama possessive pro kullanıldı mı kebabın anavatanı gb tamlama kulak tırmaladı onu demek istedim:)yoksa anlam aynı @poika_ teşekkürler

Saposcat
30th August 2007, 15:12
Kebap's cradle, Turkey

Good. But “Turkey, the Cradle of Kebab” would be more dramatic and stronger, I think.

Henry-Waldo
30th August 2007, 15:12
Kebap's cradle, Turkey


That's it! The most suitable so far, I think.

:)

Henry-Waldo
30th August 2007, 15:15
Good. But “Turkey, the Cradle of Kebab” would be more dramatic and stronger, I think.

Yes, and this is what we mean, for ads is the contex. :)

QingEyes
30th August 2007, 15:17
peki kebab ile ilgili olarak şunu biliyormuydunuz : "Kebabın anavatanı Yukarı Mezopotamya, çıkış noktası ise Halep'tir. Halep olmasının sebebi de Osmanlı döneminden önce kent olma olgusundandır.

DivingDeep
30th August 2007, 15:18
Turkey is not a town, so it can’t be a hometown. So unfortunately it doesn’t work.
ama saposcat hocam hani kebabın yeri turkiyedir.kebablar ülkesi gb bir şey oldu:) ama hometown yerine,homeland diyelim hocam yine mi olmaz olur bence.sözlük olur dedi sizin fikriniz nedir?

poika-
30th August 2007, 15:20
The most delicious Kebab can only come from its home , FROM TURKEY

afiş için uzun oldu ama lezzet felanda girdi araya :D


Today's menu :

kebab : 5 €(including Ayran)
soup :1,5 €
Cola :1 €

i know its out of topic but wanted to add
note*: the fee isnt real , only guesses ! (ciddiye almayın yani fayatları :D)

Saposcat
30th August 2007, 15:25
ama saposcat hocam hani kebabın yeri turkiyedir.kebablar ülkesi gb bir şey oldu:) ama hometown yerine,homeland diyelim hocam yine mi olmaz olur bence.sözlük olur dedi sizin fikriniz nedir?

The most delicious Kebab can only come from its home

İşte o. “Homeland” tuhaf olur çünkü hem az, hem de sadece insan için kullanılır. Fakat “Turkey is the home of kebab” olur.

DivingDeep
30th August 2007, 16:19
anladım hocam "Turkey is the home of kebab" and "kebab's cradle,turkey" uygun olur teşekkürler herkese :)

folategra
31st August 2007, 11:50
Bence direk Turkish şiş,kebab :D demeliyiz :)