poika-
28th August 2007, 20:19
,lets translate this passage to Turkish !!
Test yayını süresince kullanıcılar sistemde yaşadıkları sorunları, çözüm önerilerini ve hatta yeni fikirlerini yazarak, diğer kullanıcılarla ve teknik ekible paylaşabilecek.
i am First :
During the test broadcast, customers will be able to share the problems which they have at system , their solution suggestion and even their new opinion by writing with other customers and technical crew
mervebakkal
28th August 2007, 20:44
[QUOTE=poika-;150605],lets translate this passage to Turkish !!
Test yayını süresince kullanıcılar sistemde yaşadıkları sorunları, çözüm önerilerini ve hatta yeni fikirlerini yazarak, diğer kullanıcılarla ve teknik ekible paylaşabilecek.
during the test broadcasting,users wiil be able to share their problems they encountered in the system with other users and technical team by writing solution suggestions and even their new ideas to them...
of baya karışık oldu galiba :icon_tape:
PecosBill
28th August 2007, 21:32
,lets translate this passage to Turkish !!
Test yayını süresince kullanıcılar sistemde yaşadıkları sorunları, çözüm önerilerini ve hatta yeni fikirlerini yazarak, diğer kullanıcılarla ve teknik ekible paylaşabilecek.
i am First :
During the test broadcast, customers will share the problems which they have at system , their solution suggestion and even their new opinion by writing with other customers and technical crew
Çevirinin çoğu güzel ama, "-ebilecek veya -abilecek" anlamını veren "can,able to vb." oluşumları İngilizce cümlede bulamadım?
poika-
28th August 2007, 23:58
Çevirinin çoğu güzel ama, "-ebilecek veya -abilecek" anlamını veren "can,able to vb." oluşumları İngilizce cümlede bulamadım?
şimdi olmuştur sanırım :)