Tam Sürüm Bilgini Göster : "ize, nize" vs "ify, tfy"


Spartakus
7th August 2007, 12:28
anglisize (AE) / anglicise (BE) - make English; "She anglicised her name after moving from Paris to London"

italianise / americanize / westernize / turcisize /

Quite often, we resort to “ize, nize” suffixes in Turkish to verbalize country names and nationalites. My questions :

1. Does the same method hold true for “city / town names”, too. e.g : londonize, manchasterize 
2. Can we apply it to all country names?
3. Is there any clear-cut rule that helps us verbalize such names.
4. A lower case seems to be more accurate as these words are in verbal form. Which one is correct? Lower / uppercase?
5. How about using "tfy, ify" ? Apparently words that end in "...an, ...can" take "nize, ize", yet I have doubts as to whether there are hard and fast rules.

Thanks.

Saposcat
7th August 2007, 12:42
1. Does the same method hold true for “city / town names”, too. e.g : londonize, manchasterize 
2. Can we apply it to all country names?
3. Is there any clear-cut rule that helps us verbalize such names.
4. A lower case seems to be more accurate as these words are in verbal form. Which one is correct? Lower / uppercase?
5. How about using "tfy, ify" ? Apparently words that end in "...an, ...can" take "nize, ize", yet I have doubts as to whether there are hard and fast rules.

(1) This sort of thing is, as far as I can guess, much less common with city names, but there's no reason it can't be done. Certainly a word like "londonize" would be universally understood, even if it had never been heard or uttered before.
(2) Again, as with the above, theoretically it could probably be applied to any country name one wishes (Indianize, Papua New Guinea-ize), though for probably obvious reasons certain countries are more in use than others.
(3) Unfortunately, I don't know of any clear-cut rule, sorry.
(4) In most cases, lowercase is probably technically "more" correct, but uppercase is probably just as often seen (Westernize, for instance), and I don't think it can really be called wrong per se.
(5) I also have doubts about there being hard and fast rules, but "-fy" and "-ify" seem to be only slightly less common than "-ize" forms (and I should also point out that the word "turcisize" doesn't exist, while "Turkify" and "Turkification" do).

Spartakus
7th August 2007, 12:57
(1) This sort of thing is, as far as I can guess, much less common with city names, but there's no reason it can't be done. Certainly a word like "londonize" would be universally understood, even if it had never been heard or uttered

Londonize sounds nice to me, but when I use any other name that is used uncommonly, a half-smile hangs on my face. I think it depends more on the "usage frequency" of that word that legalizes it. The more we hear the word the more natural it becomes to hear it.

I can't help but smile when I hear these words. Çorumize (Çorumlaştırmak), Hakkarinize (Hakkarileştirmek), Urfasify (Urfalışlaştırmak),. What about Massachusettssify (:)

Saposcat
7th August 2007, 13:01
I can't help but smile when I hear these words. Çorumize (Çorumlaştırmak), Hakkarinize (Hakkarileştirmek), Urfasify (Urfalışlaştırmak),. What about Massachusettssify (:)

There's a charming little village in Wales called Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, and I've always wanted to be Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogochified myself.

Spartakus
7th August 2007, 13:05
There's a charming little village in Wales called Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch, and I've always wanted to be Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogochified myself.

Gosh!! There really is !:eek:

Click (http://llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.co.uk/)