Tam Sürüm Bilgini Göster : İngilizce Cümle Çevirici
SeyfiHoca
6th August 2007, 21:33
İngilizce Cümle Çevirici
Programın en iyi yönü cümle olarak çeviri yapması.
Tıklayın... (http://www.ingtur.net/turing.zip)
KemalKasap
6th August 2007, 21:58
İngilizce Cümle Çevirici
Programın en iyi yönü cümle olarak çeviri yapması.
Tıklayın... (http://www.ingtur.net/turing.zip)
Hocam aşağıdaki cümleyi çevireyim dedim...
Programın en iyi yönü cümle olarak çeviri yapması.
Programme, best, direction, sentence, , translation, do, .:(
Yine de paylaşım için teşekkürler...:icon_tup:
Muttalipisidan
6th August 2007, 22:44
hocam bu programalr çıktıktan sonra çevirmenler ne iş yapacak
ahlatt
3rd November 2007, 12:17
teşekkürler
Can Oner
3rd November 2007, 12:22
Teşekkürler hocam .
Emilahh
3rd November 2007, 12:24
hocam bu programalr çıktıktan sonra çevirmenler ne iş yapacak
Evet bende kara kara onu düşünüyorum.İlerde biz aç kalırız mazallah :confused: :( :smiley1:
<lethal>
3rd November 2007, 19:04
Hocam aşağıdaki cümleyi çevireyim dedim...
Programın en iyi yönü cümle olarak çeviri yapması.
Programme, best, direction, sentence, , translation, do, .:(
Yine de paylaşım için teşekkürler...:icon_tup:
aynen..hiç bi zmn cümleyi toplu sekilde vermedi sadece kelimeleriyle veriyor...
nur71ist
25th March 2008, 10:40
çin seddi çinin güneybatısı boyunca uzanan dünyanın en uzun savunma duvarıdır. x nehrini ikiye bölerek gobi çölünün guneyinden batıya yönelerek devam eder
Hubub
25th March 2008, 11:44
indirdim gayet güzel programa benziyor tesekkürler
ceydaceren
25th March 2008, 12:39
sağlam çeviri yapıyor mu? bana böyle bir program lazım...
berke_han
25th March 2008, 12:46
şuana kadar başarılı cümle çevirisi yapan iyi bir program yok maalesef. o yüzden hala çevirmenler ekmek parası kazanıyor:)
poban
25th March 2008, 14:04
Türkçeden İngilizceye çeviride
görüşmeyeli nasılsınız yazdım
şöyle çevirdi;
How are *Görüşmeyeli:D
devranz
25th March 2008, 21:26
tercümanlığı kazanmak istiyorum ve bu programların da geliştirilmesini istemiyorum:D ne olur ne olmaz:D
(muz@)
25th March 2008, 21:40
çin seddi çinin güneybatısı boyunca uzanan dünyanın en uzun savunma duvarıdır. x nehrini ikiye bölerek gobi çölünün guneyinden batıya yönelerek devam eder
The Great Wall of China is the world's longest defending(shield) wall which stretchs along the southwest of China.
or
the Great Wall of China,stretching along the southwest of China is the world's longest defending(shield) wall.
Yurtik
25th March 2008, 21:42
İngilizce Cümle Çevirici
Programın en iyi yönü cümle olarak çeviri yapması.
Tıklayın... (http://www.ingtur.net/turing.zip)
bununla ilgili bir paragraf çözmüştüm..aç kalmıcaz bence çünkü dediğiniz gibi cümle kurmuyo sadece ordaki kelimeleri yazıyor..çözdüğüm paragrafta böle bişeyin olmasının imkansız değil ama çok zor olacagı yazıyoduki bence de öle
Peter Black
2nd April 2008, 21:24
hemencevir diyebir site var orada cümle cümle çeviriyor. ama doğruluğu çok olmasa da işe yarar.
http://www.hemencevir.com
(muz@)
2nd April 2008, 21:37
hemencevir diyebir site var orada cümle cümle çeviriyor. ama doğruluğu çok olmasa da işe yarar.
http://www.hemencevir.com
Mehmet is playing football yazdım türkçesinde aralık yazdı. :) anlamadım bişi
yüksel99
2nd April 2008, 22:16
hiç bir çeviri insan emeği çevirinin yerini tutmaz arkadaşlar...en azından ben öyle düşünüyorum
(muz@)
2nd April 2008, 22:17
hiç bir çeviri insan emeği çevirinin yerini tutmaz arkadaşlar...en azından ben öyle düşünüyorum
ki öyle ztn...
Peter Black
3rd April 2008, 13:40
Mehmet is playing football yazdım türkçesinde aralık yazdı. :) anlamadım bişi
Bence bir sorun olmuştur. Çünkü ben aynı cümleyi yazdım ve Mehmet, futbolu oynuyor. tercümesi çıktı. Her ne kadar doğru olmasa da anlamına yakın bir tercüme.
Delil:
http://www.hemencevir.com:81/default.asp?goster=2&metin=Mehmet%20is%20playing%20football&dosya=804030871g.txt
Peter Black
3rd April 2008, 14:18
hiç bir çeviri insan emeği çevirinin yerini tutmaz arkadaşlar...en azından ben öyle düşünüyorum
bunda şüphe yok. zaten biz bununla ilgili bir şey demiyoruz ve bu programın dünya hârikası olduğunu da söylemiyoruz. tabii ki insan emeği daha güzedir.
NeBuLouS
7th April 2008, 03:40
Çevirmenlerin kalitesinde çeviri yapabilecek bir program çıkacağına inanmıyorum :)
Tabii ki bu tür programlar faydalı oluyor. Kesinlikle çıkarılmalarına karşı değilim. Sonuçta bu programları yapanlar da biz insanlarız ve ne kadar başarılı çeviri çıkarsa bu o kadar ilerlediğimizi gösterir.
Ben de en azından bir nebze yardımcı olur düşüncesiyle "site çevirici" bir program yaması önereceğim.
Firefox internet tarayıcısı kullananlar için Foxlingo adlı bir eklenti var. İhtiyacım
olduğunda lehçe sayfaları büyük ölçüde anlamama yardımcı oldu bu eklenti.
https://addons.mozilla.org/en-US/firefox/addon/2444
işte desteklediği diller.
Supports 45 languages:
Afrikaans, Arabic, Aranese, Basque, Bulgarian, Catalan, Chinese Simplified, Chinese Traditional, Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Esperanto, Filipino, Finnish, French, Galician, German, Greek, Hebrew, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Italian, Japanese, Korean, Latin, Malay, Norwegian, Occitan, Persian, Polish, Portuguese, Portuguese Brazilian, Romanian, Russian, Serbian, Slovenian, Spanish, Spanish Latin American, Swedish, Turkish, Ukrainian, Welsh
Not: üstün düzeyde bir performans beklemeyin :)
esmer_733
28th May 2008, 23:07
evet çok işe yarıyor
Spedy_Jack
28th May 2008, 23:47
arkadaşlar ve değerli hocalar..genelde basit cümleleri birebir çevirebiliyor.işin içine devrik cümle ve ileri düzeyde cümle girince bocalayabiliyor
cberkan
5th June 2008, 21:09
teşekkürler
ufuk5454
8th June 2008, 10:43
güzel mi? bu program
Spedy_Jack
8th June 2008, 10:43
güzel mi? bu program
genelde basit cümleleri birebir çevirebiliyor.işin içine devrik cümle ve ileri düzeyde cümle girince bocalayabiliyor..Ama işe yarar
dforum
9th June 2008, 01:01
teşekürler
Barış ATEŞ
9th June 2008, 10:37
Okuldan gelirken, ekmek getir'in çevirisi:)
School, come, bread, bring,
havokhavok
9th June 2008, 12:20
Bu program bana çok yardımcı olacak
Telif Hakları vBulletin v3.8.3 © 2000-2009, ve
Jelsoft Enterprises Ltd.'e Aittir.
Tercüme Eden :
SeyfiHoca