Tam Sürüm Bilgini Göster : turkey=hindi


kared
3rd August 2007, 15:02
şu ana kadar düşündüğüm birşey var.


hindiye yabancıların turkey demesi bir hakaret içerirmi ??


yoksa hindiye turkey denmesi türkiyenin bir marka gibi olması ve daha iyi tanınmasınımı getirir ??

cevaplarınız için teşekkürler

Hubub
3rd August 2007, 15:05
bu durum benim de canımı sıkıyor ama bilemiyorum nasıl olur

Saposcat
3rd August 2007, 15:09
yoksa hindiye turkey denmesi türkiyenin bir marka gibi olması ve daha iyi tanınmasınımı getirir ??

İkinci tahmininiz gerçeğe daha yakındır. Şuna -http://www.etymonline.com/index.php?search=Turkey&searchmode=none- bir bakınız:

turkey
"guinea fowl" (Numida meleagris), imported from Madagascar via Turkey, by Near East traders known as turkey merchants. The larger North American bird (Meleagris gallopavo) was domesticated by the Aztecs, introduced to Spain by conquistadors (1523) and thence to wider Europe, by way of North Africa (then under Ottoman rule) and Turkey (Indian corn was originally turkey corn or turkey wheat in Eng. for the same reason). The word turkey was first applied to it in Eng. 1555 because it was identified with or treated as a species of the guinea fowl. The Turkish name for it is hindi, lit. "Indian," probably via Fr. dinde (contracted from poulet d'inde, lit. "chicken from India"), based on the common misconception that the New World was eastern Asia.

Metal
3rd August 2007, 15:10
Aslında bir dönem.... NOT TURKEY.... TURKIYE şeklinde bir kampanya başlatılmıştı, sonra devam etmedi ne yazıkki.Reklam olup olmayacağı benim umrumda bile değil.... ülkemin ismi tüm dünyada TÜRKİYE olmalı:)

Saposcat
3rd August 2007, 15:11
bu durum benim de canımı sıkıyor ama bilemiyorum nasıl olur

Canı sıkacak bir şey yok: hiç hakaret makaret bir şey yok kelimede.

Metal
3rd August 2007, 15:16
Canı sıkacak bir şey yok: hiç hakaret makaret bir şey yok kelimede.

Hakaret var sevgili hocam:) bu sizin kültürünüzde birşey ifade etmeyebilir belki ama biz türkler bir hayvan ile ülkemizin adlandırılmasından hoşnut değiliz ve olmamalıyız :)da

DivingDeep
3rd August 2007, 15:16
türklerin türkçeyi telaffuzlarını ve çıkardığı sesi hindiye benzettikleri için hindiye turkey demişler diye bir haber okumuştum.doğru mu sizce hocalarım?

pL@NEt
3rd August 2007, 15:19
Bence bir kelimenin veya bir özelliğin marka değeri kazanması için sempatik, bilimsel veya tek olma gibi niteliklere sahip olmaldır.

Hindi kelimesinin nasıl bir marka olacağını teaacüp ile karşılamaktayım. Örneğin bir zamanlar Turizm Bakanlığımız'ın özel şirketler aracılığıyla yaptırdığı Lale resimli logolar vardı ve gerçekten bir harikaydı.


şiddetle savunurum ve okuttuğum sınıflarda (8 yıllık öğretmenim) hep Türkiye, Turkiye veyaTURKIYE şeklinde yazılmasını istemişimdir.

Metal
3rd August 2007, 15:21
alkisBence bir kelimenin veya bir özelliğin marka değeri kazanması için sempatik, bilimsel veya tek olma gibi niteliklere sahip olmaldır.

Hindi kelimesinin nasıl bir marka olacağını teaacüp ile karşılamaktayım. Örneğin bir zamanlar Turizm Bakanlığımız'ın özel şirketler aracılığıyla yaptırdığı Lale resimli logolar vardı ve gerçekten bir harikaydı.


şiddetle savunurum ve okuttuğum sınıflarda (8 yıllık öğretmenim) hep Türkiye, Turkiye veyaTURKIYE şeklinde yazılmasını istemişimdir.

alkis alkis alkis

Saposcat
3rd August 2007, 15:40
Hakeret var sevgili hocam:) bu sizin kültürünüzde birşey ifade etmeyebilir belki ama biz türkler bir hayvan ile ülkemizin adlandırılmasından hoşnut değiliz ve olmamalıyız :)da

Tamam da Hindistan'dakiler bu konuda ne düşünüyor acaba. :)

Derken şey söylemeye çalışıyordum: biz "native"lerimiz -İngilizce ana dili olarak konuşanlar yani- "Turkey" kelimesini hakaret olarak hiç görmüyoruz (câhiller hariç tabii).

sinav_manyagi
3rd August 2007, 15:48
Ankara ticaret Odası'nın ve başkan Sinan Aygün'ün bir ara yürüttükleri bir çalışma vardı.
Yurtdışında Türkiye'nin 'turkey=hindi' olarak adlandırılmasından duydukları rahatsızlıkları dile getiriyorlardı ve bunun tüm dünyada REPUBLIC OF TURKIYE olarak benimsenmesi için girişimleri olmuştu.
Sinan Aygün bu durumun düzeltilmesi için sadece 1-2 günün yeterli olduğunu söylüyordu.Şöyle ki; bundan 20-30 yıl önce uzakdoğuda bir ülke hangisi olduğunu tam olarak hatırlayamıyacağım ama sanırım Malezya veya Endonezya'ydı(yanlış olabilir) Bu ülke isminin İngilizce olarak başka bir varlığı çağrıştırmasından duyduğu rahatsılıktan ötürü bunun değişmesini istemiş ama hiç bir ülke takmamış.Yine aynı şekilde yazışmalara devam etmişler.Daha sonra bu ülke eski ismiyle kendilerine gönderilen hiç bir resmi veya resmi olmayan yazışmayı, iletiyi dikkate almayacağını açıklamış. Sonuç olarak bütün dünya ülkeleri bu ülkenin yeni adını benimsemek zorunda kalmış.

Bir Türk olarak ülkemizin isminin yurtdışında bir hayvanla çağrışım yapğması beni gerçekten çok üzüyor.Yaz aylarında turizm sektöründe çalışıyorum, bu durumun olumsuz etkileriyle birkaç defa karşı karşıya kaldım :( (400 sene 3 kıtada hakim olduğumuzu unutan ukala insanlar!!!)
Sinan Aygün'ün anlattığı gibi bu durumun düzeltilmesi bence de 1-2 günümüzü almaz, yeter ki devlet büyükleri durumun ciddiyetini kavrasın. Çünkü dünyada hayvan ismini çağrıştıran başka ülke yok :(

Dip not : Bahsedilen ülke Habeşistan , daha sonra resmi yazışma ve atlaslarda Etiyopya adını almıştır (added by Eritmen)

Metal
3rd August 2007, 15:49
Tamam da Hindistan'dakiler bu konuda ne düşünüyor acaba. :)

Derken şey söylemeye çalışıyordum: biz "native"lerimiz -İngilizce ana dili olarak konuşanlar yani- "Turkey" kelimesini hakaret olarak hiç görmüyoruz (câhiller hariç tabii).

Hocam, sorun sizin hakaret görüp görmemeniz değil ki:) örneğin sizin isminizin sizde yarattığı duygu dünyadaki herkesten çok sizi ilgilendirir, bu tartışılmaz bence.. işte bu noktada bizim ülkemizin adının ne anlama geldiği ve bu anlamın insanlar üzerinde yarattığı etki en çok biz Türkleri ilgilendirir:) herhalde bir anket yapılsa bu ülkede yüzde 99.99 ismimiz tüm dünyada TURKIYE olsun çıkar...

wReTcHeD
3rd August 2007, 15:52
ya hakaret olarak kullanıyolar maalesef.bi keresinde yabancı biriyle amerikanın politikaları hakkında filan konuşuyoduk Türkiye konusu açıldı adam dedi ki "i eat turkey"
şimdi ben ne diyim?adam diğer anlamıyla ülkemin ismini lekelemek istiyo.bence Turkiye diye kullanılmalı..

Metal
3rd August 2007, 15:53
ya hakaret olarak kullanıyolar maalesef.bi keresinde yabancı biriyle amerikanın politikaları hakkında filan konuşuyoduk Türkiye konusu açıldı adam dedi ki "i eat turkey"
şimdi ben ne diyim?adam diğer anlamıyla ülkemin ismini lekelemek istiyo.bence Turkiye diye kullanılmalı..

öyle dediğinde adam ne yaptığını merak ettim ?:)

Saposcat
3rd August 2007, 15:58
bi keresinde yabancı biriyle amerikanın politikaları hakkında filan konuşuyoduk Türkiye konusu açıldı adam dedi ki "i eat turkey"
şimdi ben ne diyim?adam diğer anlamıyla ülkemin ismini lekelemek istiyo.

İşte maalesef böyle câhiller de varmış.

Metal
3rd August 2007, 15:58
Futbolda İngiltere'den 8 yediğimiz günlerde ingiliz gazetelerinin '' Hindi kızartıldı'' şeklinde başlıklar attığı günleri unutmadık! İngiltere'deki bütün basın cahilmi yoksa bu onların ülkemize yaptığı bilinçli bir kampanya mı Saposcat hocam :) ?

wReTcHeD
3rd August 2007, 16:01
o amerikalıydı bende amerika katil ve sömürücü bir devlet olduğu için "i eat killer and colonialist" yazdım galiba hatırlamıyorum pek :cry:

sinav_manyagi
3rd August 2007, 16:01
Tamam da Hindistan'dakiler bu konuda ne düşünüyor acaba. :)

Derken şey söylemeye çalışıyordum: biz "native"lerimiz -İngilizce ana dili olarak konuşanlar yani- "Turkey" kelimesini hakaret olarak hiç görmüyoruz (câhiller hariç tabii).

Hindistan'a sadece biz Hindistan diyoruz.
Ama 'Turkey' ingilizce ve bunu tüm dünyada bu şekilde kullanıyorlar...Bilemiyorum farkı anlatabildim mi...

wReTcHeD
3rd August 2007, 16:02
İşte maalesef böyle câhiller de varmış.
evet maalesef hocam kendilerini çok büyük bişey zannediyolar yabancıyız falan diye ama 5 para etmeyen adamlar çok..

sinav_manyagi
3rd August 2007, 16:03
Kısasa kısas....................
Önceki mesajla native hocamızı üzdüysem özür diliyorum ve mesajı değiştiriyorum...

Ama hocalarım ve arkadaşlarım bize haksızlık yapıdığının lütfen farkına varın artık. Tamam dediğiniz gibi hindi ticareti falan ülkemizin bu şekilde adlandırılmasına neden olmuş olabilir.
Ama ben bunda kasıt olmadığı görüşüne de inanmıyorum

Ben 2 sene İngiliz filolojisi okudum, tekrar sınava girdim eğer istediğim olmazsa 2 sene daha göreceğim tabi
Bu iki sene içerisinde İngiliz Kültür tarihi, Drama,18. yüzyıl İngiliz romanı gibi çeşitli dersler gördüm ve okuduğum eserlerin %75'inde Türk insanına doğrudan veya dolaylı olarak birçok hakaret gördüm. İngiliz filolojisi okuyanlar bunları bilirler..
Merak edenler veya bu söylediklerime inanmak istemeyenlerin Mary SHELLEY'den FRANKENSTEIN adlı gotik eseri bulup okumalarını rica ediyorum.Hanımefendi Türklere rahat rahat hakaret edebilmek için romana Türk karakter bile koymuş .
Ya da LORD BYRON'un birkaç şiirini okumaları yeterlidir. Nitekim kendisi Kurtuluş savaşımızda buralara kadar gelip yunanlıları örgütleme misyonu üstlenmiştir...Daha örnekleri çoğaltabiliriz tabi...

Sonuçta bu insanlar edebiyatçı ve dilleri üzerinde doğrudan etkileri var .Şimdi ben ülkemizin Turkey=hindi olarak adlandırılmasında nasıl bir kasıt aramayayım???

wReTcHeD
3rd August 2007, 16:04
Biz de İngiltere'ye Dingiltere
Amerika'ya Yamyamerika falan mı desek? :) Kısasa kısas yani

:D he he ...

avrilfan
3rd August 2007, 16:08
Turkey kelimesi avrupa ya ilk kez Portekizliler tarafından geçmiş.Hindinin sadece Osmanlı topraklarına özgü bir kuş türü olduğunu düşündükleri için bu ismi vermişler:-)

pL@NEt
3rd August 2007, 16:11
Biz Türkler devletçi gelenekçi ve örf adetlerine sıkı sıkıya bağlı bir milletiz. Tarihte 18 tane devlet kuran başka bir millet yoktur. Bizler o neslin torunları olarak senelerdir enflasyon, yolsuzluk terör vb. sıkıntılarla boğuşuruz yine de damarlarımızdan akan kan " VATAN SANA CANIM FEDA " der. Turkey isminin bizim için kullanılması bizi son derece üzer ve rahatsız eder. Ancak Avrupa ülkelerine bir bakın böyle birşey orda olsa o ülke şimdiye dek yok olur giderdi niye mi?


Çünkü

1- Avrupalı'nın özgürlük anlayışı bireyseldir. Önce fert sonra devlet anlayışı vardır.

2- Özellikle Ortaçağda yaşayan insanlar papanın ve kralın zulmünden bıktıkları için bugün sadece kendilerini düşünür ve üzerinde yaşadıkları devlet onuru onlar için önemsizdir, geri plandadır.

Saposcat
3rd August 2007, 16:14
Biz de İngiltere'ye Dingiltere
Amerika'ya Yamyamerika falan mı desek? :)

İkisini çok severim aslında, özellikle "Yamyamerika"yı. :)

pL@NEt
3rd August 2007, 16:14
Biz de İngiltere'ye Dingiltere
Amerika'ya Yamyamerika falan mı desek? :) Kısasa kısas yani

Bizim ne fakımız kaldı o zaman !



Ayrıca burda Saposcat Mr. Micavber gibi aklı selim native ler var onlara karşı olmaz değil mi ?



siz isterseniz değiştirin o mesajı :icon_tup:

Aksun
3rd August 2007, 16:18
Ankara ticaret Odası'nın ve başkan Sinan Aygün'ün bir ara yürüttükleri bir çalışma vardı.
Yurtdışında Türkiye'nin 'turkey=hindi' olarak adlandırılmasından duydukları rahatsızlıkları dile getiriyorlardı ve bunun tüm dünyada REPUBLIC OF TURKIYE olarak benimsenmesi için girişimleri olmuştu.
Sinan Aygün bu durumun düzeltilmesi için sadece 1-2 günün yeterli olduğunu söylüyordu.Şöyle ki; bundan 20-30 yıl önce uzakdoğuda bir ülke hangisi olduğunu tam olarak hatırlayamıyacağım ama sanırım Malezya veya Endonezya'ydı(yanlış olabilir) Bu ülke isminin İngilizce olarak başka bir varlığı çağrıştırmasından duyduğu rahatsılıktan ötürü bunun değişmesini istemiş ama hiç bir ülke takmamış.Yine aynı şekilde yazışmalara devam etmişler.Daha sonra bu ülke eski ismiyle kendilerine gönderilen hiç bir resmi veya resmi olmayan yazışmayı, iletiyi dikkate almayacağını açıklamış. Sonuç olarak bütün dünya ülkeleri bu ülkenin yeni adını benimsemek zorunda kalmış..

Bir Türk olarak ülkemizin isminin yurtdışında bir hayvanla çağrışım yapğması beni gerçekten çok üzüyor.Yaz aylarında turizm sektöründe çalışıyorum, bu durumun olumsuz etkileriyle birkaç defa karşı karşıya kaldım :( (400 sene 3 kıtada hakim olduğumuzu unutan ukala insanlar!!!)
Sinan Aygün'ün anlattığı gibi bu durumun düzeltilmesi bence de 1-2 günümüzü almaz, yeter ki devlet büyükleri durumun ciddiyetini kavrasın. Çünkü dünyada hayvan ismini çağrıştıran başka ülke yok :(


Bahsettiğin ülke Etyopya'dır. Afrikada'dır. Habeşistan (Köleler Ülkesi) denmemesi için bu yola başvurdular ve anlattığınız yöntemle başarılı oldular...

Befida
3rd August 2007, 16:21
Ben bu soruyu İngiltere'de yaşayan bir Türk arkadaşıma sormuştum..Dedim orda bizimle bu konuda dalga geçiyorlar mı? Sonuçta beni de rahatsız ediyordu bu durum..Ama kendisi böyle birşeyin olmadığını, kesinlikle alay konusu edilmediğini, sadece aşırı milliyetçi insanların böyle düşündüğünü söyledi..

Metal
3rd August 2007, 16:24
Ben bu soruyu İngiltere'de yaşayan bir Türk arkadaşıma sormuştum..Dedim orda bizimle bu konuda dalga geçiyorlar mı? Sonuçta beni de rahatsız ediyordu bu durum..Ama kendisi böyle birşeyin olmadığını, kesinlikle alay konusu edilmediğini, sadece aşırı milliyetçi insanların böyle düşündüğünü söyledi..

sorun onların ne düşündüğü değil, bizim bu ismi kendimize yakıştırıp yakıştırmadığımız...:)

sinav_manyagi
3rd August 2007, 16:46
Bahsettiğin ülke Etyopya'dır. Afrikada'dır. Habeşistan (Köleler Ülkesi) denmemesi için bu yola başvurdular ve anlattığınız yöntemle başarılı oldular...

teşekkürler böyle bir olay olduğunu biliyordum ama hangi ülke olduğunu hatırlayamamıştım:o

sinav_manyagi
3rd August 2007, 16:47
Bize haksızlık yapıdığının lütfen farkına varın artık. Tamam dediğiniz gibi hindi ticareti falan ülkemizin bu şekilde adlandırılmasına neden olmuş olabilir.
Ama ben bunda kasıt olmadığı görüşüne de inanmıyorum

Ben 2 sene İngiliz filolojisi okudum, tekrar sınava girdim eğer istediğim olmazsa 2 sene daha göreceğim tabi
Bu iki sene içerisinde İngiliz Kültür tarihi, Drama,18. yüzyıl İngiliz romanı gibi çeşitli dersler gördüm ve okuduğum eserlerin %75'inde Türk insanına doğrudan veya dolaylı olarak birçok hakaret gördüm. İngiliz filolojisi okuyanlar bunları bilirler..
Merak edenler veya bu söylediklerime inanmak istemeyenlerin Mary SHELLEY'den FRANKENSTEIN adlı gotik eseri bulup okumalarını rica ediyorum.Hanımefendi Türklere rahat rahat hakaret edebilmek için romana Türk karakter bile koymuş .
Ya da LORD BYRON'un birkaç şiirini okumaları yeterlidir. Nitekim kendisi Kurtuluş savaşımızda buralara kadar gelip yunanlıları örgütleme misyonu üstlenmiştir...Daha örnekleri çoğaltabiliriz tabi...

Sonuçta bu insanlar edebiyatçı ve dilleri üzerinde doğrudan etkileri var .Şimdi ben ülkemizin Turkey=hindi olarak adlandırılmasında nasıl bir kasıt aramayayım???

sinav_manyagi
3rd August 2007, 17:00
Bizim ne fakımız kaldı o zaman !
Ayrıca burda Saposcat Mr. Micavber gibi aklı selim native ler var onlara karşı olmaz değil mi ?
siz isterseniz değiştirin o mesajı :icon_tup:


Mesaj değiştirilmiştir.

Native hocamızdan da alındıysa özür diliyorum..
Teşekkürler. saygılar

serdarende
3rd August 2007, 17:39
bir baba hindi :)

sinav_manyagi
3rd August 2007, 18:37
İkinci tahmininiz gerçeğe daha yakındır. Şuna -http://www.etymonline.com/index.php?search=Turkey&searchmode=none- bir bakınız:

turkey
"guinea fowl" (Numida meleagris), imported from Madagascar via Turkey, by Near East traders known as turkey merchants. The larger North American bird (Meleagris gallopavo) was domesticated by the Aztecs, introduced to Spain by conquistadors (1523) and thence to wider Europe, by way of North Africa (then under Ottoman rule) and Turkey (Indian corn was originally turkey corn or turkey wheat in Eng. for the same reason). The word turkey was first applied to it in Eng. 1555 because it was identified with or treated as a species of the guinea fowl. The Turkish name for it is hindi, lit. "Indian," probably via Fr. dinde (contracted from poulet d'inde, lit. "chicken from India"), based on the common misconception that the New World was eastern Asia.

Hocam verdiğiniz linke tıklayıp okudum ama açıklamanın hepsinin sizin mesajınızda verdiğinizden ibaret olmadığını gördüm. Bakın devamında ne diyor :


..........based on the common misconception that the New World was eastern Asia. The New World bird itself reputedly reached England by 1524 at the earliest estimate, though a date in the 1530s seems more likely. By 1575, turkey was becoming the usual main course at an English Christmas. Meaning "inferior show, failure," is 1927 in show business slang, probably from the bird's reputation for stupidity. Meaning "stupid, ineffectual person" is recorded from 1951. Turkey shoot "something easy" is World War II-era, in ref. to marksmanship contests where turkeys were tied behind a log with their heads showing as targets.

Ne yazıktır ki ülkemin ismi hala Turkey. Bu açıklamaları içine sindirebilenler varsa ben artık onlara birşey diyemiyorum...:icon_tape:

serdarende
3rd August 2007, 23:05
Futbolda İngiltere'den 8 yediğimiz günlerde ingiliz gazetelerinin '' Hindi kızartıldı'' şeklinde başlıklar attığı günleri unutmadık! İngiltere'deki bütün basın cahilmi yoksa bu onların ülkemize yaptığı bilinçli bir kampanya mı Saposcat hocam :) ?

bizim gazetelerimiz de " Dingiltere" diye bir başlık atmıştı.Bulvar basını her ülkede aynı..

KemalKasap
3rd August 2007, 23:37
Aslında bir dönem.... NOT TURKEY.... TURKIYE şeklinde bir kampanya başlatılmıştı, sonra devam etmedi ne yazıkki.Reklam olup olmayacağı benim umrumda bile değil.... ülkemin ismi tüm dünyada TÜRKİYE olmalı:)
"Türkiye", "Hindi" değildir.
"Türkiye" is not "turkey".

Turkey kelimesi Osmanlı imparatorluğunun son zamanlarında ilk defa İngiliz kaynaklarında biraz da alay ifade ederek kullanılmıştır. Bazı ülkeler kendilerini GREAT=BÜYÜK, ÖNEMLİ - olarak nitelerken Ülkemizin bir kümes hayvanının ismi ile anılması kabul edilemez. Kelimenin iticiliği ve ülkemizi ne şekilde ifade edeceği düşünülmeden adete ülkemizin isminin İngilizce ifadesi imiş gibi Türkler tarafından da kullanılmış ve kullanılmaktadır. Özel isimler bir başka dilde de aynı şekildedir. Bir zamanlar Habeşiştan olarak bilinen ülke tüm Dünyaya adının Etopya olduğunu ve bundan böyle Habeşiştan olarak gönderilen hiç bir postanın alınmayacağını açıklamış ve tüm dünya Etopya adını kullanmaya başlamıştır.

Kalkınmanın temel taşı ülkesini seven ve sayan insanların çokluğudur. (Gazi)Antep, (Kahraman) Maraş, (Şanlı) Urfa illeri bu ön ekleri büyük bir coşku ile kullanmaktadır. Bu illerde oturan vatandaşlarımız gururla illerinden bahsediyorlar. Ya Türkiye !, Bir kümes hayvanının adı ile anılıyor. Uluslar arası toplantılarda ülkemizi temsil eden başta sayın Cumhurbaşkanımız olmak üzere tüm görevlilerin önünde "HİNDİ" anlamında "TURKEY" yazıyor. Bundan rahatsız olmamak mümkün mü ?...

http://www.canakkale.org/bizhindimiyiz/

MehmetMamger
4th August 2007, 00:21
My favorite writing about TURKEY. http://www.worldwidewords.org/articles/turkey.htm

MehmetMamger
4th August 2007, 00:36
laflarım size değil Kemalkasap, fırsat buldum dalıyorum:
"Türkiye", "Hindi" değildir.
Hindistanlılar da kümes hayvanı değiller. Mısır tavukların cenneti, Paraguay bankaların merkezi olmamalı.

Turkey kelimesi Osmanlı imparatorluğunun son zamanlarında ilk defa İngiliz kaynaklarında biraz da alay ifade ederek kullanılmıştır. Yanlış bilmiyorsam kelimenin kullanımı 14. yüzyıla kadar gidiyor.
Özel isimler bir başka dilde de aynı şekildedir. Evet Aynı şekildedir. Mesela ben hep "İngılınd" derim, ha bir de "Landın". Habeşiştan olarak bilinen ülke tüm Dünyaya adının Etopya olduğunu ve bundan böyle Habeşiştan olarak gönderilen hiç bir postanın alınmayacağını açıklamış ve tüm dünya Etopya adını kullanmaya başlamıştır. Etyopya diye bir ülke mi var? Yahu bu ne ütopya?

(Gazi)Antep, (Kahraman) Maraş, (Şanlı) Urfa illeri bu ön ekleri büyük bir coşku ile kullanmaktadır. Klasik bir Kenan Evren hareketi. Hala anlamsız bulurum. Devletin zorla çakmasına rağmen halk hala bu "şanlı" sıfatları pek kullanmaz. Bu arada "bundan kelli Adana değil Delikanlıadana diceksiniz".

Uluslar arası toplantılarda ülkemizi temsil eden başta sayın Cumhurbaşkanımız olmak üzere tüm görevlilerin önünde "HİNDİ" anlamında "TURKEY" yazıyor. Bundan rahatsız olmamak mümkün mü ?... Evet Turkiye yazılmasına ben de yandaşım ama bir İngiliz-Amerikalının kafasında sırf bizim sayemizde "turkey=Turkey" yaklaşımın güçlenmeye başladığını düşünüyorum. Biraz serin gelelelim. :)

Hep basit bir sorum vardır: Türk'ü biliyoruz, ya "ye" eki? Türk-i-ye? nereden aldık biz bu eki? Ülkemize neden Türkiye dedik?

sinav_manyagi
4th August 2007, 00:45
http://www.canakkale.org/bizhindimiyiz/


yukarıdaki sitedeki kampanyayı destekleyen siteler var.

Değerli hocalarım, dilforumun değerli adminleri dilforum.com Türkiye'nin en önde gelen yabancı dil forumu olarak bu kampanyayı destekleyen sitelerden biri olamaz mı

OnurHoca
4th August 2007, 00:50
Mehmet hocam bu keskin zekanıza hayranım.İnsan sadece mesajları için bu kadar zeki gözükmez herhalde.Belki Mehmet hocamda katılıyorda Turkey denmesin Türkiye densin diye.Bu başlık daha önce açılmıştı.Başka isimler önerenlerde vardı.Dünyanın derdi çok belki bunada bi çare bulunabilir.Elbetteki aziz vatanımız bi hayvan ismiyle biz istemezsek çağırılamaz.

KemalKasap
4th August 2007, 01:00
Herkesin görüşü kendinedir. Saygı duyarım. Benimki ideolojik bir yaklaşım değildir. Yurt dışında bulunduğum süre zarfında tüm resmi platformlarda Türkiye kelimesini kullanmaya özen göstermişimdir. Hindi kelimesi Türkleştirilmiş olabilir fakat Türkiye hindileştirilemez!

Amerika'nın, Avrupa'nın "en saygın" kitap evlerinde dünya tarihi reyonlarında her ülke ile ilgili kitap görürsünüz de, Osmanlı İmparatorluğu ve Türk Devletleri ile ilgili kitapları ya göremezsiniz ya da kıyıda köşede bulursunuz.

"Devletin zorla çakmasına rağmen halk hala bu "şanlı" sıfatları pek kullanmaz." Bu zorlama olsaydı tüm vilayetlere dayatılırdı. Oralardaki halkımızın bu sıfatları anarken gurur duyduklarını düşünüyorum. Bu sıfatlar boşuna verilmemiştir. Vatanı için canlarını feda eden şehitlerimiz/atalarımızın torunları bunu "dayatma" olarak algılayamaz diye düşünüyorum.

Amacım tartışma yaratmak değil. Fakat kayıtsız kalamadım. Teşekkürler...

pL@NEt
4th August 2007, 01:21
tartışmaya devam mı yoksa bir fikirbirliğine vardık mı?


Hatta bir anket bile düzenlesek bunun için :)

MehmetMamger
4th August 2007, 01:28
Herkesin görüşü kendinedir. Saygı duyarım. Benimki ideolojik bir yaklaşım değildir. Benimkiyse genellikle ideadan ve idealdan kaynaklanır. Söyleyecek bir şeyi olmak güzel. Ama bunu doğru söyleyemezsek bize kim katılır? Nice doğrular sırf yanlış anlatıldığı için "yanlış" zannedilmiyorlar mı? Ben niyete değil, "yaklaşım"a karşıyım.
Amerika'nın, Avrupa'nın "en saygın" kitap evlerinde dünya tarihi reyonlarında her ülke ile ilgili kitap görürsünüz de, Osmanlı İmparatorluğu ve Türk Devletleri ile ilgili kitapları ya göremezsiniz ya da kıyıda köşede bulursunuz. Bu konuda suçlu olanlar herhalde onlar değil, bizlerizdir. Yahu biz daha kendi arşivlerini tarihçilerinin okuyamadığı bir ulusuz. Bence eleştiriye içeriden başlayalım. Dışarısı sadece enerji kaybı olabilir zira.

"Devletin zorla çakmasına rağmen halk hala bu "şanlı" sıfatları pek kullanmaz." Bu zorlama olsaydı tüm vilayetlere dayatılırdı. Oralardaki halkımızın bu sıfatları anarken gurur duyduklarını düşünüyorum. Bu sıfatlar boşuna verilmemiştir. Vatanı için canlarını veda eden şehitlerimiz/atalarımızın torunları bunu "dayatma" olarak algılayamaz diye düşünüyorum.
Ben Kenan Evren döneminde yapılmış tüm şehir, köy, kasaba, ilçe isim değiştirmelerini oldukça ilkel ve koca bir medeniyet tarihine hakaret olarak algılamışımdır hep. Ama tartışma bir "ulusçuluk" noktasına geldiyse susmak gerekecektir. Zira herşey ilk yaratılışla başlar:

- Evladım neden secde etmedin Adem'e? Eşyaya isim vermedeki maharetini neden takdir etmedin? Hem ben o yönde buyurmadım mı sana?
- Bana ne, bana ne? Benim asliyetim ateştir, şecerem, soyum sopum parlaktır. Bu anasırı toprak olan, topraktan gelme soysuza mı secde edeceğim? Neymiş, isim vermişmiş?

Evet, Fransız ihtilali ile değil, her şey ilk yaratılışla başladı. Üstünlük iddiası ilk kez o an halihazırda yapılanla değil de soy sopla, atalarla, milliyetle, ırkla bağdaştırıldı. Halbuki mesele sadece Adem'in (AS) diğer mevcudatta olmayan bir özelliğinin takdir ve tebrik edilmesiydi. Ama İblis reddetti. Bugün bile hala haklı olduğuna inanır, "ben ki vakti zamanında meleklerin üstadıydım" diye caka tutup kulaklara yanaşır.

Konu ulusalcılığa geldi mi, ki yer yer bencilliğin topluma yönelmiş halidir, akıllar durur. Parlak zekalar söner, gözleri öfke kaplar. Kaldı ki ben laf söyleyemem: Parlak tenimle, kumral saç rengimle belli ki nesebi karışık soysuzun tekiyim. Kurtuluş savaşında da benim atalarım ya kümeste saklamış, ya da at çalmış olmalılar. :corkysm44:


Hem zaten, şehirlere kurtuluş savaşında gösterdikleri gayretlerden ötürü oluşan bu hak edişi Kenan Evren'den önce de Atatürk de dahil tüm devlet büyükleri görememiş ve ödüllendirememiş olmakla utanç duymalılar. Bu arada tabii ki isim vermelerin mesela Maraş katliamı ile oluşan toplumsal gerginliği dindirmeye yönelik bir tavrı yoktur. Ya da çalışmayan tanka "bu cezalıdır, 10 gün kımıldatılmayacak, başına da asker" mantığının bu işle hiçbir ilgisi olamaz.

PS: Rica ediyorum Kemal Kasap sözlerimi doğrudan şahsınıza almayın. Uzun zamandır sizi forumdan tanıma şansına sahip oldum ve bu öfkeli sözlerimi hakedecek bir tabiatınız olmadığını biliyorum. Bu noktada kızgınlığım tüm dünyada hastalık gibi yayılan bir duyguya. Sadece sözleriniz bana konuşma fırsatı verdi, o kadar. Kırdıysam samimiyetle özür dilerim.

Spartakus
4th August 2007, 12:22
Cehaletin tuzaklarına düşmemek gerekir.Bunlar ormana rağmen ağacı göremeyenlerin (those who can't see the tree for the wood" naif çırpınışları. Örneğin "Mısır" ülkesini "Mısır" (corn )diye aşağılamak gibi bir kaygımız olmadı. Neden ? Uluslarası bir terim değil "mısır". Bizden de bir kaç hakaret örneği:

Domuz (Tüm ecnebilere)=Bize hindi diyenlere yine bir hayvan ismiyle yapılan misilleme

Ya ilginç bir şekilde ulus isimlerinin hakaretlere geçmesine ne demeli? Aslında kurtuluş savaşında düşmandan çok acı çekmemizin ( işgal altındaki bir ülkenin haklı(!) tepkisi de diyebilirsiniz) ve işgalin verdiği acıların bir ürünü bu ve benzeri hakaret saydığımız ulus isimleri. Var mı bizim ülkeden başka birine sadece ülkesinin adını kullanarak hakaret ettiğini sayan bir ulus veya halk? Mesela bir alman bir fransıza "Fransız" diyerek hakaret eder mi? Mutlakaarkasından bazı dolgu malzemeleri kullanması gerekir (Fransız piçi (çok özür) gibi). Ama doğrudan bir ulus isminin hakaret olarak algılanması bize mahsuz sanırım (Rum, Yunan, Ermeni). Dolgu malzemesine bile gerek yok. Zaten yeterince dolduruyoruz beynimizde. Dolgu malzemesi olanlar

Rum dölü
Gavur tohumu
Ermeni soyu
Yonan bozması (kırması) ( "Yonan" bazı yörelerde Yunan'ın karşılığı)


Fakat ben yine de en ağır refleksin Türkler tarafından verildiğini düşünüyorum. Örneğin Amerikada başkan yardımcı "Dick Cheney" vardı yahu adamın adı "Dick" diye milletin kahkahalarla gülmesi gerekmezmiydi? Bakın bu konuda aşağıdaki adreste zamanın behrinde bir tartışma başlatmıştım. Yalnız 18 yaşın altındakiler bu siteyi tıklatmasın ;)

Bu site (http://www.englishforums.com/English/ObsceneNames/cpwxb/Post.htm)

Yasemin
4th August 2007, 12:31
arkadaşlar turkey hindi demek olabilir bence de bu hakaret içermiyor bu kadar alıngan olmayın buna varıncaya kadar neler var hakaret ettikleri bir düşünün hakaretse bile en masum olanı sanırım bu...en azından büyük harfle yazmamışlar bir de öyle olsaydı hakaret olduğu ispatlanırdı bence bu onlar için doğal bir kelime ama cahil olanlar bunu espri olarak kullanıyorlar güzellik yarışmasındaki sunucu böyle yapmıştı...

Metal
4th August 2007, 13:03
Sanırım yanlış anlaşılmalar oldu.:) Sert tepkiler derken.... bir kez daha tekrarlamak istiyorum, sorun ülkemizin isminin uluslararası dilde ne olacağına bizim karar verebilmemiz... herhalde biz TURKEY olsun istemedik, ayrıca bu ismin ingilizcede sıkıntı yaratan bir anlam taşımaması bizi ilgilendirmemeli... biz ne hissediyoruz, o önemli.
Ayrıca ulusal bütünlük.... nasıl olacağı konusunda çok şeyler söylenir, örneğin bir işgal durumunda kitle psikolojisinin ne olacağı, farklı düşüncelere sahip insanların bu ülke bayrağı altında nasıl birleşeceği gibi.İşte önceki mesajımda söylediğim TURKEY ismine karşı olmakta bu ulusal duruşun fonksiyonlarından biridir, öyle olmalıdır.Ben saf kan Türk olup olmadığımı bilmiyorum.. hiçte merak etmiyorum, ama çok önemli birşey var...Biz Türkler derken,Türkiyeli olmaktan söz ediyorum ve Türklüğümle gurur duyuyorum.Turkey ismi bu topraklarda, bu bayrak altında yaşayan farklı düşüncelere ve etnik kökenlere sahip insanları rahatsız ediyorsa ne mutlu bize... bir kolon daha oluşturduk demektir.:)

MehmetMamger
4th August 2007, 13:20
Sanırım yanlış anlaşılmalar oldu.:) ... sorun ülkemizin isminin uluslararası dilde ne olacağına bizim karar verebilmemiz... herhalde biz TURKEY olsun istemedik Keşke kafam sizinki kadar net olabilse. Ama korkarım Türkiye ismi dışarıda önce bir hindiden bağımsız Turquie ve Turkey oluştuktan sonra ve sırf "daha batılı ve dolayısıyla havalı" durduğu için ülkemiz büyüklerince tercih edildi. Bu daha önce yarı coğrafik ve yarı politik egemenliği gösteren ama resmiyette doğrudan bir ülkenin ismi olmayan en azından bu yönde rüştünü ispatlamamış olan Turquie ve Turkey isimleri bizim Türkiye isimlendirmemiz ile birlikte kendilerine resmilik ve meşruiyet kazandırmış oldular.

Neyse, bundan sonrası politikaya girer...

Metal
4th August 2007, 13:26
Keşke kafam sizinki kadar net olabilse. Ama korkarım Türkiye ismi dışarıda önce bir hindiden bağımsız Turquie ve Turkey oluştuktan sonra ve sırf "daha batılı ve dolayısıyla havalı" durduğu için ülkemiz büyüklerince tercih edildi. Bu daha önce yarı coğrafik ve yarı politik egemenliği gösteren ama resmiyette doğrudan bir ülkenin ismi olmayan en azından bu yönde rüştünü ispatlamamış olan Turquie ve Turkey isimleri bizim Türkiye isimlendirmemiz ile birlikte kendilerine resmilik ve meşruiyet kazandırmış oldular.

Neyse, bundan sonrası politikaya girer...

Haklısınız hocam politakaya girer, gerçi politikanın kelime anlamıda tartışılır ama neyse:) birgün sizinle karşılıklı bu konu hakkında fikir alışverişinde bulunmayı çok arzuladım şimdi...:)

Metal
4th August 2007, 15:47
bizim gazetelerimiz de " Dingiltere" diye bir başlık atmıştı.Bulvar basını her ülkede aynı..

İngiltere'de o günlerde bu başlıkları atanlar sadece bulvar gazeteleri değildi hocam.:)

painkiller_17
4th August 2007, 16:10
bizde MIsır'a mısır diyoruz.biz de onlara hakaret ediyor konumunda oluyoruz.di mi?

soner005
4th August 2007, 16:37
ben bizi biraz öfkeli buldukları için hindiyle aynı adı vermişler diye duymuştum ama...
önce aynaya bakmak lazım tabii...:rolleyes:

the runaway
4th August 2007, 18:32
çok garip bir şey gerçekten... ama duyduğum kadrıyla bunu kötü yünde kullandıkları zamanlar olmuş, özellikle resmi belgelerde baş harfi küçülterek:D... yani bence bir tür hakaret, marka değil. :)

Carmenta
4th August 2007, 18:40
turkey kelimesinin bir hakaret/küçümseme içerdiğini düşünüyorum. hatta şu boğa güreşleri hakkında da şunu duymuştum. (ne kadar doğru bilemem ama) Türklerin sembolüymüş boğa kafası ve bizi savaşlarda yenemeyenler en azından bu şekilde alt edelim düşüncesiyle bu sporu (ya da gösteri artık her neyse) ortaya çıkarmışlar.

MehmetMamger
4th August 2007, 18:55
turkey kelimesinin bir hakaret/küçümseme içerdiğini düşünüyorum. hatta şu boğa güreşleri hakkında da şunu duymuştum. (ne kadar doğru bilemem ama) Türklerin sembolüymüş boğa kafası ve bizi savaşlarda yenemeyenler en azından bu şekilde alt edelim düşüncesiyle bu sporu (ya da gösteri artık her neyse) ortaya çıkarmışlar.

Kent efsanesi. Boğa güreşlerini bulanların Türklerle pek teşriki mesaisi olmamıştır bile.

Bu arada hani site sakinleri kısmen dilbilim ile ilgilenenlerden oluştuğu için açıklama gereği hissetmemiştim bile ama bir anda bilinmediğini farkettim.

turk-ey: turk ismine ey yapım eki ulanmakla yapılmış bir isim. Kabaca Türk'e Türklere ait gibi bir anlama geliyor. Dolayısıyla hem bu ülkeden getirtildiği sanılan kuşa, hem de ülkeye isim olabilmiş. Malum ikisi de "Türklere ait, Türklerden gelen vs" demek.

MehmetMamger
4th August 2007, 19:02
Bu arada linkini vermiştim gerçi ama okumadığınıza eminim. Üç beş yıl kadar önce es kazara keşfedip kısayollarıma "ingiliz Hakkı Devrim" olarak kaydettiğim bir çok önemli adamın yadıkları şeyler bunlar. üşenmeksizin pek çok yazısını okudum. Siz de okursanız dilbbilim adına çok eğleneceğinize garanti veririm.
Umarım çevirmemi istemezsiniz:

TALKING TURKEY (http://www.worldwidewords.org/articles/turkey.htm)
Names for a much-travelled bird

About 1530, a new dish began to be put on English tables, a fowl a little larger than the traditional goose, but with a lot more meat and a refreshingly new taste. This bird had been brought to England by merchants trading out of that area of the eastern Mediterranean called the Levant but whom the English called “Turkey merchants” because that whole area was then part of the Turkish empire. The new bird was therefore called a “Turkey bird”, or “Turkey cock”. Within a few years it had become a favourite and familiar domestic fowl, to the extent that, sixty years later, Shakespeare knew his groundlings would understand the reference to the turkey’s aggression display of blowing out its breast and strutting when he described the posturings of Malvolio in Twelfth Night:

SIR TOBY BELCH: Here’s an overwheening rogue!
FABIAN: O, peace! Contemplation makes a rare turkey-cock of him; how he jets under his advanced plumes!
The interesting thing about the mistake over the turkey’s origins is that the English were the only people to believe they came from Turkey; nearly everyone else, including the Turks, thought they originated in India, or at least in the place they then thought was India. Turkeys actually came from Mexico and were first brought back from there about 1520, at a time when that area was called The Spanish Indies or the New Indies, illustrating the confusion in people’s minds about the true location of this new land that Columbus had found. As a result, a lot of European languages, as well as others like Arabic and Hebrew, called it something like the “bird of India” (for example, indianischer Hahn in old German).

But in a few languages, including Danish, Dutch, Finnish and Norwegian, the bird was named instead as coming from Calicut (Dutch kalkoense hahn, Danish kalkun), which is a seaport on the Malabar coast of India, the same place after which calico is named. As the turkey didn’t reach India for about a hundred years after its European introduction and naming, this looks mysteriously specific. But there may be an explanation. The turkey was introduced into Europe only about twenty years after the Portuguese explorer Vasco da Gama had pioneered the route round the Cape of Good Hope, up the east coast of Africa and across to India, where he landed in 1498 — at Calicut. It could be that people made the connection “bird of India” = “bird of Calicut” because they had heard about the Portuguese explorations and mistakenly thought the bird had been brought back from there, instead of the New Indies.

To compound the difficulties the English had with this immigrant, at about the same time, the 1530s, Portuguese merchants reintroduced the guinea-fowl from West Africa, which had last been seen in England at the time of the Romans. As it was the same Levant merchants who brought this into the country, the guinea fowl was also known for a time as the Turkey bird, though this confusion didn’t last long. For example, the heraldic arms granted to William Strickland in 1550 featured “a turkey-bird in his pride proper” and the bird shown is quite definitely a proper turkey. The only surviving instance of this confusion between the turkey and the guinea-fowl — but it’s a big one — was caused by Linnaeus; when he invented the new generic name for the turkey and its relatives he called it meleagris, which had been the name in classical Rome for ... the guinea-fowl.

As an aside to this, and to illustrate the total confusion over its origins by everyone, when the turkey did arrive in India, it was brought there via the Spanish possessions in the East Indies, and one name for it was the “Peru bird”, most probably because that was what the Portuguese, with their strong colonial presence in India, called it; still quite wrong, because there were no turkeys in Peru, but at least they had the right area of the world.

And the domestic turkey was re-introduced into North America from Britain, taken there circuitously by the colonists of New England and Virginia, who were surprised to find it living there wild. Benjamin Franklin once suggested its wild cousin should become the national bird of the United States. If of any country, it should be Mexico of course, but because of its wide travels and the total confusion over its origins, perhaps instead the turkey ought to be the official bird of the world.

Michael Quinion

Bu arada şunu (http://www.worldwidewords.org/articles/howdowords.htm) da okuyun litfen.

Miss
4th August 2007, 19:02
aslında nu konuda bende hakaret içermediği kanısındayım çünkü zaten hakaret içerecek bi anlam aransaydı sanırım en son dil ingilzce olurdu ona kadar hangi devletler bize ne kadar kızgın yada nefret ediyor kestirmek güç değil... bence bu sadece o ülkenin telafuz edebilmesiyle oluşmuş bir kelime olarak görüyorum fransızlar turc demiş bayana turque demişler türkiyeyide okunuşla turquie olarak seçmişler masa başında karar verilmiyorki bu sözcüklere her dilin bir fonetik yapısı var ve buna uyuyor kelimeleride.. ingilzceyi benden daha iyi bilirsiniz fonetik olarak turkiye olarak telafuz edemezler turkey olarak telefuzu mümkündür... tamamen halkının bence telefuz seçimidir...

Carmenta
4th August 2007, 19:07
fazla milliyetçilik duygusu taşıyorum bu aralar sanırım. her şeyi milletimize yapılan bir hakaret gibi algılıyorum. neyse oktay sinanoğlu okudum da son zamanlarda biraz. onun etkisi olsa gerek :) verdiğiniz makaleleri (şu anda zamanım olmadığından) en kısa zamanda okuyacağım ;)

sinav_manyagi
7th August 2007, 22:33
Cehaletin tuzaklarına düşmemek gerekir.Bunlar ormana rağmen ağacı göremeyenlerin (those who can't see the tree for the wood" naif çırpınışları. Örneğin "Mısır" ülkesini "Mısır" (corn )diye aşağılamak gibi bir kaygımız olmadı. Neden ? Uluslarası bir terim değil "mısır". Bizden de bir kaç hakaret örneği:

Domuz (Tüm ecnebilere)=Bize hindi diyenlere yine bir hayvan ismiyle yapılan misilleme

Ya ilginç bir şekilde ulus isimlerinin hakaretlere geçmesine ne demeli? Aslında kurtuluş savaşında düşmandan çok acı çekmemizin ( işgal altındaki bir ülkenin haklı(!) tepkisi de diyebilirsiniz) ve işgalin verdiği acıların bir ürünü bu ve benzeri hakaret saydığımız ulus isimleri. Var mı bizim ülkeden başka birine sadece ülkesinin adını kullanarak hakaret ettiğini sayan bir ulus veya halk? Mesela bir alman bir fransıza "Fransız" diyerek hakaret eder mi? Mutlakaarkasından bazı dolgu malzemeleri kullanması gerekir (Fransız piçi (çok özür) gibi). Ama doğrudan bir ulus isminin hakaret olarak algılanması bize mahsuz sanırım (Rum, Yunan, Ermeni). Dolgu malzemesine bile gerek yok. Zaten yeterince dolduruyoruz beynimizde. Dolgu malzemesi olanlar

Rum dölü
Gavur tohumu
Ermeni soyu
Yonan bozması (kırması) ( "Yonan" bazı yörelerde Yunan'ın karşılığı)


Fakat ben yine de en ağır refleksin Türkler tarafından verildiğini düşünüyorum. Örneğin Amerikada başkan yardımcı "Dick Cheney" vardı yahu adamın adı "Dick" diye milletin kahkahalarla gülmesi gerekmezmiydi? Bakın bu konuda aşağıdaki adreste zamanın behrinde bir tartışma başlatmıştım. Yalnız 18 yaşın altındakiler bu siteyi tıklatmasın ;)

Bu site (http://www.englishforums.com/English/ObsceneNames/cpwxb/Post.htm)


Hocam dolgu malzemesi falan bilmiyorum da herhalde aşağıdakilere de az çok aşinasınızdır:

Pis Türk (genellikle gurbetçilerin yoğun olarak yaşadığı bölgelerde...hatta bazen hakaret daha etkili olsun diye Türkçesi bile söyleniyormuş)
İlkel Türk (genellikle batılı ülkelerce)
Barbar Türk (hemen hemen tüm dünyada)
No dogs and Turks (ırkçı gruplar tarafından konser vb. gibi organizasyon afişlerinde)


Tabi ki ben sizin verdiğiniz örneklerdeki gibi Türk halkının bu hakaretlerle doğru birşey yaptığını söylemiyorum. Yalnızca bizden örnekler vermeniz bende biraz kendimize haksızlık yapıyormuşuz hissi uyandırdı.

Söz konusu hakaret olunca...Bu dünyanın her yerinde var. İnsanların geçmişlerine, yaşadıkları acı olaylara bir tepkisi bu..
İngiltere'nin güneyinden gelen bir arkadaş, büyükbabasının II. Dünya Savaşı'nda Alman baskınında öldürüldüğünü Almanlara küfrede küfrede anlatmıştı.Muhtemelen içinde İngiliz dilinde kalıplaşmış olanları da vardı bu hakaretlerin.

Ayrıca bir kişinin tamamen kendi şahsi problemi olan ismiyle, 75 milyonu temsil eden bir ülkenin uluslararası platformda hayvan ismini çağrıştırmasını örneklemeye çalışmanız bana pek de mantıklı gelmedi açıkçası. Sonuçta adam kendi isminden rahatsız oluyorsa gider değiştirir, bu kendisinden başka kimseyi alakadar etmez..

PS: Foruma çoktandır giremediğim için artık tartışılmayan bir konuya mesaj atmak zorunda kaldım. Amacım tekrardan polemik yaratmak değil.
Saygılar

Peter Black
17th April 2008, 15:24
Bence niyete göre kullanımı deişir.

onurerz
17th April 2008, 15:51
Bence bu bir hakarettir.Nasıl Habeşistan Etiopya olduysa turkey de TÜRKİYE olmak zorundadır.
Republic of turkey(hindi cumhuriyeti) Yabancı bir çocuk türkiyeyi öğrenirken aklına hindi yerleşecek ve bu böyle devam edecektir

Saposcat
17th April 2008, 15:58
Republic of turkey(hindi cumhuriyeti) Yabancı bir çocuk türkiyeyi öğrenirken aklına hindi yerleşecek ve bu böyle devam edecektir

1. Çoğu zaman, "hindi" olarak yerleşmiyor aklımıza. Turkey olarak yerleşiyor, turkey değil.

2. Sizin aklınıza "Hindistan" nasıl yerleşti acaba?

onurerz
17th April 2008, 16:00
1. Çoğu zaman, "hindi" olarak yerleşmiyor aklımıza. Turkey olarak yerleşiyor, turkey değil.

2. Sizin aklınıza "Hindistan" nasıl yerleşti acaba?

doğrusunu söylemek gerekirse küçükken benim kafamda hindistan denildiği zaman hindi ülkesi geliyodu.Yine şimdi bile o izlenim hala aklım da

Emilahh
17th April 2008, 16:07
Hindi düşünen bir hayvandır ya...

Aslan gibi kızım ;)

Saposcat
17th April 2008, 16:07
doğrusunu söylemek gerekirse küçükken benim kafamda hindistan denildiği zaman hindi ülkesi geliyodu.Yine şimdi bile o izlenim hala aklım da

Demek ki Hindistanlıların Türkiye'de bir kampanya kurması lâzım, "Bizim ülkemiz Hindistan değil, Bharatiya Ganarajya'dır", veyâ "Bizim ülkemiz Hindistan değil, भारतीय गणराज्य'dir".

onurerz
17th April 2008, 16:12
Demek ki Hindistanlıların Türkiye'de bir kampanya kurması lâzım, "Bizim ülkemiz Hindistan değil, Bharatiya Ganarajya'dır", veyâ "Bizim ülkemiz Hindistan değil, भारतीय गणराज्य'dir".

hindi
sadece bizim diilimizde hindi anlamında ama ingilizce tüm dünyada bilinen
bir dil

Saposcat
17th April 2008, 16:19
hindi
sadece bizim diilimizde hindi anlamında ama ingilizce tüm dünyada bilinen
bir dil

Önemli değil. Zaten daha önce dediğim gibi:

1. Çoğu zaman, "hindi" olarak yerleşmiyor aklımıza. Turkey olarak yerleşiyor, turkey değil.

Bunun tek istisnası, câhillerin kafaları. Câhillerin bozuk kafalarına göre böyle değişiklikler yapmak hata olur. Onlara zaten yüz vermemek lâzımdır. "Turkey" kalsın, sorun değil.

onurerz
17th April 2008, 16:20
Önemli değil. Zaten daha önce dediğim gibi:



Bunun tek istisnası, câhillerin kafaları. Câhillerin bozuk kafalarına göre böyle değişiklikler yapmak hata olur. Onlara zaten yüz vermemek lâzımdır. "Turkey" kalsın, sorun değil.

artık istesek de yapamayız ancak ben basbakan olunca 25 sene sonra o zman biişeyler düşünecem :)

Peter Black
17th April 2008, 16:22
Katılıyorum

onurerz
17th April 2008, 16:23
Katılıyorum

Kime?_?:D .

Peter Black
17th April 2008, 16:24
Saposcat'a :)

onurerz
17th April 2008, 16:25
:smiley9:Saposcat'a :):smiley9: bende

Neden555
17th April 2008, 18:30
Türkiye diye yazıyorum ben çok nemlenirseler parantez içinde Turkey yazarım..

Saposcat
17th April 2008, 18:41
Türkiye diye yazıyorum ben çok nemlenirseler parantez içinde Turkey yazarım..

You're better than some, then. Back when I used to be an English teacher teaching an advanced English class and would give a writing assignment, I always had some students who insisted on writing "Türkiye" (a couple of them would even write "TÜRKİYE" all in capital letters), I would always just give the paper back with a 0 and tell them, "You were supposed to write in English."

:smiley14:

Timsah
17th April 2008, 19:24
Bu bağlamda;
"Sinifta qach qishi war" yazan bir öğrenciye 0(sıfır) vermek, öğretmenler için farz olsa gerek :smiley14:

Hindi konusuna gelince, ben de karşılaşmıştım böyle cahil biriyle. Yılbaşında davetlimiz ol demişti hatta iyi hatırlıyorum. Neyse boşverelim onu, kızılderili demek mi ırkçılık oluyor, yoksa kızılderilileri öldürmek mi? Peki yerli dersek onlara, Amerikalılar yabancı mı oluyor aslında?

Bana sorsalar Turkey olmasın derim. Ama çok da takmıyorum kafaya. Evet hindiyim gücü yeten gelir yer. 1000 yıldır kümes aynı yerde, hindiler sabit. Yaşlandık artık, yiyecekseniz yiyin de kurtulalım :D

Peter Black
17th April 2008, 19:27
Yerinde bi' konuşma oldu galiba.. :D

GöLge
17th April 2008, 19:30
Bende geçenlerde bu konuyla ilgili bir slayt almıştım oda farklı bir açıdan bakmış konuya paylaşmak iştedim merak edenler için,


BURADAN İNDİREBİLİRSİNİZ!!! (http://rapidshare.com/files/108236325/turkiye.pps.html)

Ekin
17th April 2008, 20:39
http://www.dilforum.com/forum/showthread.php?t=27158
Bu konuyu daha önceden de tartışmıştık.

ayşegül_elt
17th April 2008, 22:18
bence kelimeye takılmayalım biz önce kendimizi geliştirelim(ülkemizi) yok efendim bize hindi diyorlar: bu tamamen rastlantı