Tam Sürüm Bilgini Göster : yardım çeviri


Exorcise
30th July 2007, 01:07
The management tried unsuccessfully to graft new working methods onto the existing ways of doing things. (things le burda ne kastediyor sözlükte yazılı bir cümleydi)

Femme Fatale
30th July 2007, 01:24
The management tried unsuccessfully to graft new working methods onto the existing ways of doing things. (things le burda ne kastediyor sözlükte yazılı bir cümleydi)

Yönetim var olan işleri yapma yolları üzerinde yeni çalışma yöntemleri nakletmek için nafile denemelerde bulundu.

Açıkçası tamamen mantıksal atışlara dayalı bi çeviri oldu :)

graft'ı şöyle buldum:Rüşvet,para yeme,organ nakli.

bence things işte graft kelimesi ile alakalı burada.Tam bilemediğim için yorum yapmak istemem :)

Tercan Değerli
30th July 2007, 01:28
sanırım ''işler'' gibi bir anlamı var işleri yapmak

Femme Fatale
30th July 2007, 01:30
sanırım ''işler'' gibi bir anlamı var işleri yapmak

Bence de öyle olabilir.

Exorcise
30th July 2007, 01:32
teşekkürler :stretch:

Femme Fatale
30th July 2007, 01:37
hiç önemli değil :)

Exorcise
30th July 2007, 01:43
bribery graft ikiside rüşvetse neden bir cümlede ikiside bulunuyor(The whole goverment was riddled with graft,bribery and corruption.

AhmetBasal
30th July 2007, 01:43
The management tried unsuccessfully to graft new working methods onto the existing ways of doing things.

Yönetimin işleri yaparken kullanılagelen yollara, işe yarar yeni yöntemler ekleme denemesi başarısızlıkla sonuçlandı.