nsamuray
13th July 2007, 14:37
"......., but could not be used to predict the lack of a spirometric response for any individual patient" cümlesini çeviremiyorum. yardımcı olur musunuz. Buradaki be used to "-ye alışık olmak" olarak kabul ettim ama cümleyi toparlayamıyorum.. Teşekkürler..
katie
13th July 2007, 14:42
bence couldn't be used to predict i tahmin etmek için kullanilamiyordu şeklinde cevirsek daha hoş olmazmiydi?
nuisance88
13th July 2007, 14:46
"......., but could not be used to predict due to /owing to the lack of a spirometric response for any individual patient" cümlesini çeviremiyorum. yardımcı olur musunuz. Buradaki be used to "-ye alışık olmak" olarak kabul ettim ama cümleyi toparlayamıyorum.. Teşekkürler..
toaprlayamazsın cunku cümle eksik gb sanki.Yukarda Renkli olrk düzeltmeyi yaptım simdi toparla bkm :icon_tup:
nsamuray
13th July 2007, 14:59
cümleyi olduğu gibi yazdım, eksik yok..
ist_eco
13th July 2007, 15:21
could not be used " kullanılamaz olarak alamazmıyız
KemalKasap
13th July 2007, 19:07
Bence "........, herhangi bir hasta için nefes ölçme yanıtı olmayışı sebebiyle tahmin edilememekteydi."
Cümlenin tamamı olsa belki daha net anlaşılırdı.