PDA

Orijinalini görmek için tıklayınız : Cümle düzeltmek için yardım Lütfen



nightwolf2396
03-04-15, 16:09
Merhaba arkadaşlar bazı yerlerde bariz yanlışlarım var ama nasıl düzelticem türkçe düşünmekten bir türlü alı koyamıyorum 1.tbmm yi ingilizce olarak anlaticam kendim sözlük dışında yardım almadan bukadar ilerlete bildim yardim ederseniz sevinirim....


1-) now i will talk about the first turkish grand national assembly.. when i say tgna it means turkish grand national assembly that was designed by architect Salim Bey and The most prominent feature of the two-storey building is in Turkish architectural style wall Ankara stone (andesite) is used.

2-) while we struggled for independence, we established tgna on 23th April 1920 and Between April 23, 1920 and October 15, 1924 was used as the 1st Turkey Grand National Assembly . Assembly on the opening day of April 23 is still celebrated as a national holiday in Turkey.

3-) the main idea of tgna Sovereignty unconditionally belongs to the Nation. Liberation War, the successful management of the Gazi Mustafa Kemal and the decisions taken in the 1st Grand National Assembly of Turkey

FENER
03-04-15, 16:53
Bileşik cümle yerine basit cümle kurulabilir. Konuşmaktan/yazmaktan maksadımız düşüncelerimizi karşı tarafa en kısa ve en kolay yoldan aktarmak olmalı.

İkinci cümlede iki kez "we" öznesi kullanılmış.

Cümlelerin Türkçeleri de olsaydı keşke... :)

nightwolf2396
03-04-15, 17:11
açıkcası türkçesini düşünmeden direk ingilizce düşünerek yaptım için bi türkçe yazı yok elimde şu cümle

The most prominent feature of the two-storey building is in Turkish architectural style wall Ankara stone (andesite) is used. yapı olarak çok mu yanlış nedense içime hiç sinmiyor. teşekkürler cevap için

bullet stray
03-04-15, 17:12
Cümlelerin bazılarını çok daha sade yazabilirdiniz mesela son cümlede the main idea is..... Şeklinde olabilirdi
2.

bullet stray
03-04-15, 17:14
İlk cümlede when ı say demenize gerek yok tgna means...

bullet stray
03-04-15, 17:17
açıkcası türkçesini düşünmeden direk ingilizce düşünerek yaptım için bi türkçe yazı yok elimde şu cümle

The most prominent feature of the two-storey building is in Turkish architectural style wall Ankara stone (andesite) is used. yapı olarak çok mu yanlış nedense içime hiç sinmiyor. teşekkürler cevap için
Evet bence burada yanlışlık var

nightwolf2396
03-04-15, 17:20
Evet bence burada yanlışlık var

evet bende nasıl düzeltcemi bulamadım bıraktım böle kalsin yardimlariniz oldukca değiştircem daha zorlamıycam

bullet stray
03-04-15, 17:35
2.cümlede fener hocanın dediği gibi we iki defa kullanılmış ayrıca 1924 was used gibi bir cumle var ya onun oznesi yok onu da duzeltmelisiniz bence

bullet stray
03-04-15, 17:38
Maalesef ben hataları gorebiliyorum ama o kadar da iyi olamadığım için yazamadım ben de

- - - Updated - - -


evet bende nasıl düzeltcemi bulamadım bıraktım böle kalsin yardimlariniz oldukca değiştircem daha zorlamıycam
Ya ahmet hoca ya ya da fener hoca ya rica etseniz yardımcı olurlar sanırım

nightwolf2396
03-04-15, 18:09
yok kişisel yardim istemiyorum forumdaki sizin gibi arkadaşların görüşü ve yardımı yeterlidir sağolun arkadaşlar