PDA

Orijinalini görmek için tıklayınız : Lys 5 sorusu bi bakarmısınız acil



zeyna5445
07-07-13, 18:45
Arkadaşlar bn cümledeki tüm kelimelerin anlamını çıkarıp bi kenara yazdım. ancak yinede cümleyi birleştiremiyorum. bunun için ne ypmam gerek ne tavsiye edersiniz? ÖRNEK= ŞİMDİ BN ELEMANTRY SEVİYESİNE YENİ GEÇTİM İNGİLİZCEDE SENEYE DİL SINAVINA GİRİCEM LYS'DEN.BNM ŞUANKİ SEVİYEMLE ANCAK böyle çeviriyorum= zeytinyagını kullanmanın en iyi yolu ( retain var burda) yemek pişirirken eklemek.. vs bir türlü cümleyi toparlıyamıyorm. ne ypmam gerek ?

The best way to use olive oil to retain its
extraordinarynutritional ---- is to add it after
cooking.


A distributions B demands
C restrictions D benefits
E indications


distributions= dagılma
restrictions= kısıtlama
benefits= yarar
demands= talep
indications= işaret

Deep_loma
07-07-13, 19:02
Arkadaşlar bn cümledeki tüm kelimelerin anlamını çıkarıp bi kenara yazdım. ancak yinede cümleyi birleştiremiyorum. bunun için ne ypmam gerek ne tavsiye edersiniz? ÖRNEK= ŞİMDİ BN ELEMANTRY SEVİYESİNE YENİ GEÇTİM İNGİLİZCEDE SENEYE DİL SINAVINA GİRİCEM LYS'DEN.BNM ŞUANKİ SEVİYEMLE ANCAK böyle çeviriyorum= zeytinyagını kullanmanın en iyi yolu ( retain var burda) yemek pişirirken eklemek.. vs bir türlü cümleyi toparlıyamıyorm. ne ypmam gerek ?

The best way to use olive oil to retain its
extraordinarynutritional ---- is to add it after
cooking.


A distributions B demands
C restrictions D benefits
E indications


distributions= dagılma
restrictions= kısıtlama
benefits= yarar
demands= talep
indications= işaret
Merhaba kolay gelsin kardeşim, cevap benefit mi? ki en uygun burada.

The best way to use olive oil to retain its
extraordinary nutritional benefit is to add it after cooking.
Cümlenin öznesi yüklemini bulup türkçeye çevirip tekrar yerlerine yerleştir. Özne : the best way ..... benefit'e kadar, is to add yüklem ; retain burada devam ettirmek elde tutmak vs anlamında
ÇEVİRİSİ: zeytinyağı'nın sıradışı (extraordinary) besinsel faydasını değerlendirmenin (use:değerlendirmek olarak aldım) en iyi yolu , onu pişimden sonra ekleme yapmaktır.

sinansenturk
07-07-13, 19:12
biraz ingilizce düşünmekle alakalı tam olarak türkçe çevirmeye gerek yok

zeyna5445
07-07-13, 19:15
Merhaba kolay gelsin kardeşim, cevap benefit mi? ki en uygun burada.

The best way to use olive oil to retain its
extraordinary nutritional benefit is to add it after cooking.
Cümlenin öznesi yüklemini bulup türkçeye çevirip tekrar yerlerine yerleştir. Özne : the best way ..... benefit'e kadar, is to add yüklem ; retain burada devam ettirmek elde tutmak vs anlamında
ÇEVİRİSİ: zeytinyağı'nın sıradışı (extraordinary) besinsel faydasını değerlendirmenin (use:değerlendirmek olarak aldım) en iyi yolu , onu pişimden sonra ekleme yapmaktır.

evet cevap o. ama ben niye bu şekilde yapamıyor ki cümleyi ? sen bunun için ne yptın yni ne tür bi egzersizle bu şekilde çevirebiliosn ?

Deep_loma
07-07-13, 19:24
evet cevap o. ama ben niye bu şekilde yapamıyor ki cümleyi ? sen bunun için ne yptın yni ne tür bi egzersizle bu şekilde çevirebiliosn ?

:) İNŞ sende olacaksın bende 4-5 yıl önce sen gibiydim... çok okuyup çeviri yaptım...çeviri yaparken hiç bişey yapamıyorsan bile kelimelerine bakıp cümleyi hiç sırayı bozmadan sıradan çevire çevire git mesela şöyle The best way to use olive oil to retain its extraordinary nutritional benefit is to add it after cooking dedik ya sıradan git en iyi yol kullanmak için zeytinyağını devam ettirmek onun sıradışı yararını ekleme yapmaktır onu yemek pişirmeden sonra ; şimdi buna bir bak zaten anlarsın çeviriyi sonra kelimelerin birebir anlamlarına bakarak aynılarını yerleştirme, artık bu sırasız çeviriden sonra, sen bunu okuyup anlama en uygun şekilde kelimeler bulup sırasına koyduğunda çevirin az çok bitmiştir :)

zeyna5445
07-07-13, 19:32
:) İNŞ sende olacaksın bende 4-5 yıl önce sen gibiydim... çok okuyup çeviri yaptım...çeviri yaparken hiç bişey yapamıyorsan bile kelimelerine bakıp cümleyi hiç sırayı bozmadan sıradan çevire çevire git mesela şöyle The best way to use olive oil to retain its extraordinary nutritional benefit is to add it after cooking dedik ya sıradan git en iyi yol kullanmak için zeytinyağını devam ettirmek onun sıradışı yararını ekleme yapmaktır onu yemek pişirmeden sonra ; şimdi buna bir bak zaten anlarsın çeviriyi sonra kelimelerin birebir anlamlarına bakarak aynılarını yerleştirme, artık bu sırasız çeviriden sonra, sen bunu okuyup anlama en uygun şekilde kelimeler bulup sırasına koyduğunda çevirin az çok bitmiştir :)

bnde tam 1aydırkursa gidiyorm. yrn elemantry'e başlıycaz. seneyede lys 5 dil'e giricem. kelime ezberliyorm sürekli örnegin bugun, abandon= terk etmek ayrılmak, ample bol geniş , AİSLE koridor, embigouse belirsiz, ... gibi kelimeleri ezberledim, ama cümle içinde kullanınca anlam çok değişiyor :) yinede tşk ederim bilgi için

Deep_loma
07-07-13, 19:38
kolay gelsin o halde :) kelime çok lazım bol bol ezberle ama şunuda unutma bir kelimeyi beyninde doğru sinyalleri vermen için o kelime ilgili bir olayın olması gerekir, düz düz ezberlenmiyor, düz düz ezberledim dediğin kelimede bile ardına iyi bak kesin hatırlayacağın ufak tefek anısı illaki vardır, mesela benim LYS e girerken ezberlediğim kelimelerin kategorsi vardı KAPIDA ASILI OLAN kelimelerim, " aa şu kelime benim gece lambamın altına astığım kelimeydi" veya kodlama yapardım mesela SLY kelimesi sinsi tilki gibi demek SILA ÇOK SİNSİ gibi .. bu şekilde üstesinden geliyordum pek çok örneği de var :)

zeyna5445
07-07-13, 19:45
kolay gelsin o halde :) kelime çok lazım bol bol ezberle ama şunuda unutma bir kelimeyi beyninde doğru sinyalleri vermen için o kelime ilgili bir olayın olması gerekir, düz düz ezberlenmiyor, düz düz ezberledim dediğin kelimede bile ardına iyi bak kesin hatırlayacağın ufak tefek anısı illaki vardır, mesela benim LYS e girerken ezberlediğim kelimelerin kategorsi vardı KAPIDA ASILI OLAN kelimelerim, " aa şu kelime benim gece lambamın altına astığım kelimeydi" veya kodlama yapardım mesela SLY kelimesi sinsi tilki gibi demek SILA ÇOK SİNSİ gibi .. bu şekilde üstesinden geliyordum pek çok örneği de var :)

bnde kartvizite ( boş beyaz) bastrdm 1.000 tane, asetatlı kalemle bi tarafına türkçe, arkasınada okunuşu ve inglizcesini yazdm öle tombala gibi çekip bakıyorm bilirsem kenara ayırıom v.s :) yordk senide sagol

Deep_loma
07-07-13, 19:52
çok güzel bir uygulama bro :) bildiklerinide başka torbaya koy ara ara ordan da çek bakalım kesin ezberlemişmisin :))) est. ne demek, kolay gelsin :)

FreeLiorn
07-07-13, 19:54
ÖZellikle bu kelime, cümle tamamlama sorularında iyi çeviri yapmak büyük avantaj oluyo. Gördüğün her cümleyi çevirmeye çalışman lazım. Aman bu zormuş, boşver diyerek geçersen belli bi seviyede tıkanıp kalırsın. Zaten sürekli eçviri yapıp bunu alışkanlık haline getirdiğinde bi süre sonra cümleleri okurken beyninde otomatik çevrilmiş halde buluyosun, bunu için extra bi uğraş vermene gerek kalmıyo.

zeyna5445
07-07-13, 19:57
ÖZellikle bu kelime, cümle tamamlama sorularında iyi çeviri yapmak büyük avantaj oluyo. Gördüğün her cümleyi çevirmeye çalışman lazım. Aman bu zormuş, boşver diyerek geçersen belli bi seviyede tıkanıp kalırsın. Zaten sürekli eçviri yapıp bunu alışkanlık haline getirdiğinde bi süre sonra cümleleri okurken beyninde otomatik çevrilmiş halde buluyosun, bunu için extra bi uğraş vermene gerek kalmıyo.

en kısa zamanda seviyem için hikaye kitabı alıyım yavaştan çevirmeye başlıyım artk. daha ygs var pff :) zamanla olr inş dedigin gibi

zeyna5445
07-07-13, 20:01
çok güzel bir uygulama bro :) bildiklerinide başka torbaya koy ara ara ordan da çek bakalım kesin ezberlemişmisin :))) est. ne demek, kolay gelsin :)

dogru :) ama şu b i gerçek sürekli kullanılan kelimeyi ezberlemek daha kolay. örnegin kursta bi parça vardı uyuşturucuyla ilgili, ordan aklımda kalan addicted bagımlı kelimesini hiç unutmuyorm üstelik tekrar hiç bkmadm evde flnda, şmdi ise yeni kelime ezberlerken 1000 defa bakmam gerekiyor :)