PDA

Orijinalini görmek için týklayýnýz : Le français et ses difficultés, parlez-en !



FireballTrouble
19-11-11, 15:55
Où êtes vous, les francophones ? Le forum "exprimez-vous en français" est pasif depuis août, et voilà un nouveau sujet pour nous entraîner!

Quelles sont les difficultés celles que vous avez rencontrées pendant l'apprentissage du français ? Avez-vous déjà considéré cesser votre apprentissage? Ecouter, écrire, lire, parler ; quel était le plus difficile selon vous? Parlez-en!

D'ailleurs, pendant ce sujet, corrigeons nos fautes grammatiques et linguistiques dans nos messages.

Beau Gosse
20-11-11, 19:10
Bonsoir, à toutes et tous

Avant tout je souhaite attirer l’attention sur la différence qu’il existe entre les faits d’avoir des difficultés dans l’apprentissage de la langue et d’avoir des troubles dans ce même apprentissage.

En effet, l’élève ou l’apprenti doit cerner les raisons de son problème, que ce soit un trouble ou une difficulté réelle. Généralement les difficultés sont très vite repère contrairement aux troubles qui ne sont apparemment jamais détecté. Pour ces derniers, il est nécessaire de consulter un physico.
Beaucoup de personnes croyant qu’ils ont des difficultés à l’apprentissage de la langue en ce qui est de la compréhension et la prononciation etc.

Ainsi, il est primordiale de détecter la raison caché de notre malaise

cmistere
28-01-12, 13:17
Je vais suivre votre conseil... !

Miss
29-01-12, 01:12
ppour moi, la plus grande difficulté est 'composer' , composer une phrase en français parce que moi, je pense en turc et comment puis-je m'expliquer en français?
par exemple, en turc on dit 'kravat baðlamak' mais y a pas d’exacte réponse de cette phrase en français, ils disent 'mettre la cravate’, Afin de dépasser la difficulté, on doit lire beaucoup , écrire plusieurs compositions sur ce qu'on lit

FireballTrouble
29-01-12, 01:38
Selon moi, c'etait (parfois c'est) développer ma compétence de compréhension de l'oral. Au début, les sons en français étaient vraiment similiaires l'un à l'autre pour moi. Je ne pouvais pas séparer les mots d'une phrase que j'étais en train d'écouter, donc je ne comprenais rien... Ça m'a déprimé car en anglais, compréhension de l'oral etait mon favori et la partie que je m'amusait le plus. Enfin aujourd'hui j'ai triomphé de ce problème et j'étudie le français avec plaisir. Mais finalement les nouveaux troubles apparaissent : la richesse du vocabulaire français :)

Miss
29-01-12, 02:52
N’essayez pas de comprendre mot à mot ! Pour moi aussi, je ne peux pas comprendre tout ce qu’ils parlent, peut-être %80 pourcent mais, si je peux comprendre le message à vouloir transmettre, ça me suffit go ahead ! C’est impossible de savoir tous les mots parce que ce n'est pas votre langue maternelle, il faut lire bcp en même temps écoute.

cmistere
29-01-12, 15:44
Je suis entièrement d'accord avec "Miss".. Disons que le français est, je pense, une langue très difficile pour les personnes qui vivent en dehors du territoire français. Je pense qu'il faut lire et écouter longuement avant de pouvoir dire "je parle parfaitement le français". Moi, j'ai toujours vécu ici. J'ai appris le français dans la rue et à l'école. Mes ami(e)s sont français(es). Et puis, il ne faut pas toujours traduire mot à mot en français. Ce n'est pas comme l'anglais. Mais ce n'est pas aussi un jeu de devinette... Prenez le temps de correspondre en français. Et à un moment ou un autre, vous commencerez à construire vos phrases correctement. Bon courage à vous tous..

MehmetDEU
29-01-12, 16:07
J'ai étudié le français seulement quelques heures et je peux comprendre le message général. Par exemple, je peux comprendre vos messages. Par la manière, je peux comprendre, mais je ne peut pas produire. Ce message est de Google Translator.

Miss
31-01-12, 00:46
J'ai étudié le français seulement quelques heures et je peux comprendre le message général. Par exemple, je peux comprendre vos messages. Par la manière, je peux comprendre, mais je ne peut pas produire. Ce message est de Google Translator.

Vous êtes tricheur :) ne trichez pas s'il vous plait! moi, je prohibe 'Google translate' à mes enfants :) vous n’êtes pas un bon exemple pour les enfants qui étudient le français :)

MehmetDEU
05-02-12, 18:53
Wow. Je pourrais comprendre ce que vous entendez sans utiliser Google Translator nouveau, mais je dois l'utiliser pour la production de nouveau :). Je ne vais pas l'utiliser à l'avenir. J'ai commencé à étudier le français pour ma carrière académique.

cmistere
05-02-12, 20:31
je pense que tu serais beaucoup plus productif sans le traducteur de google ;)) Google ne traduit pas tout correctement... bon courage !!

ratada
04-03-12, 03:09
J'étudie le français depuis un et demi an à l'université d'istanbul. Selon moi, la plus grand difficulté à propos de cette langue sont les connotations des mots.
La plupart du temps, un mot peut vouloir dire bcp de sens sauf son sens général et donc, j'ai difficulté de décider le mot que je dois utiliser en la situation présent quand poser une phrase. C'est peut-être, la conséquence de la richesse métaphore de cette langue. Je crois la solution est de lire plus et plus livres en français, mais évidemment ce nest pas facile et ça prend vraiment très longtemps. Et un autre difficulté est entendre. Je ne suis pas mal en lire et écrire, mais par exemple quand regarder un film, je peut comprendre presque rien (: Alors que je peut comprend facilement que j'entend en anglais, je ne même pas entendre les mots en français à cause de l'habitude de liaison des Français. C'est tout auquel je pense. Mes Salutations.

cmistere
04-03-12, 03:51
Faire des études dans l'université la plus grandiose d'Istanbul ne fera pas de vous un "bon français". Enfin, c'est mon point de vue. Et je le pense encore plus fort depuis que je vous ai lu. Effectivement, le français a plusieurs significations et pour maîtriser tout cet ensemble, il faut connaitre le bon mot là où il le faut. Je ne pense pas que cela s'apprend et je dirai même qu'il faut vivre dans un pays francophone pour comprendre toutes les significations requises au bon mot. Bon courage à vous. Cordialement !

ratada
04-03-12, 04:41
Vous direz quelque chose que je ne sais pas déjà et par cette façon, aiderez moi ou seulement essayerez vous montrer superieur?
Je n'ai pas besoin d'idée de ceux comme vous. C'est clair que votre français est meilleur que mien mais votre humanité est suspicieuse.
Enfin, c'est mon point de vue.
Respects!

cmistere
04-03-12, 16:58
Désolé, je n’avais nullement envie de vous offenser et je ne me permettrai jamais de faire cela à quelqu’un. J’ai juste voulu partager mon point de vue avec vous et vous offrir mon aide si vous en avez besoin. Mille excuses. Amicalement.

ratada
04-03-12, 19:04
C'est gentil, merci beaucoup. On peut être amis, alors. En fait, ce n'est pas faux ceux que vous avez dit. J'apprend rien à l'école. Je fais moi-même tous que je fais. J'étudie le français sur internet pour la plupart et j'essaie de rencontrer avec autres francophones pour la pratique. Mais à l'uni, ils ne nous offrent rien. La seule part qui est remarquable à l'uni d'istanbul, c'est le département de Latin. Mais ça aussi ne marche pas propre parce qu'il y a bcp des étudiant qui n'a pas d'idée de ce qu'ils font là. Pourtant, j'ai confiance en moi; je vais apprend le français et Latin tous les deux. Evidemment, si je peux trouver un peu d'aide de vous ou d'autres francophones dans mon processus d'apprendre, ça serait merveilleux.

cmistere
04-03-12, 19:43
Je pense qu’il y a eu un malentendu dans mon message de départ et vous venez parfaitement de résumer ce que j’ai voulu dire. En toute sincérité, je pense que vous apprendrez plus en manipulant et en mettant en pratique votre français. Le cursus scolaire est, certes important, mais la pratique apporte beaucoup plus. Je suis à votre disposition si vous avez besoin de mes services. Bon courage. Amitiés.

ratada
04-03-12, 19:57
Voulez-vous nous joindre pour la conversation? :)

dilforum.com/forum/fransizca-forumu/106009-la-r%E9union-de-conversation-pour-les-francophones-%E0-istanbul.html

FireballTrouble
10-03-12, 00:57
..., j'ai difficulté de décider le mot que je dois utiliser en la situation présent quand poser une phrase. ..
Est-ce que vous parlez du mot de question "quel" ?
je pense que s'habituer à la façon française quand on pose une question, c'est un peu difficile pour nous les natifs turcs.

Quel est le probleme ? (en turc on seulement pense comme "qu'est-ce qu.......")
Quel est votre nom?
Quel est votre numero de telephone ?

ratada
10-03-12, 13:50
Merci beaucoup pour votre attention mais ce que je veux dire, ce n'était pas pour la structure de la phrase.
Plus, Il est lié à la signification. Je ne sais pas vraiment comment je peux l'expliquer. C'est comme utiliser le mot vrai dans la situation vraie.

Miss
11-03-12, 00:59
Merci beaucoup pour votre attention mais ce que je veux dire, ce n'était pas pour la structure de la phrase.
Plus, Il est lié à la signification. Je ne sais pas vraiment comment je peux l'expliquer. C'est comme utiliser le mot vrai dans la situation vraie.

Vous avez raison. Transmettre votre message est plus important que l'usage de français mais ici, c'est une place linguistique, on doit être un bon exemple pour les apprenants qui nous regardent. Je veux vous féliciter, vous avez bien partagé vos idées, votre français ça me plait mais il faut être plus attentif sur ‘l’usage bon français’.

ratada
11-03-12, 21:53
Je suis d'accord avec vous. Absolument, j'essaie de former de la phrase correctement. Mais, puisque je suis un étudiant encore, il est possible qu'il y a beaucoup des fautes dans mes phrases françaises. Parfois, quand je deviens incapable de trouver le mot vrai pour expliquer ce que je veux, j'utilise la langue incorrectement sans conscience afin de transférer mon avis à la personne à laquel je parle. Excusez-moi, si je fais trop des fautes, svp (:

chivinie
31-05-12, 00:40
Ne vous découragez pas ; trouver les bons mots et construire des phrases avec la bonne syntaxe n'est pas une chose facile.
Surtout que la langue turque est " agglutinante " comme le japonais ou le finnois contrairement au français lequel est une langue latine donc " synthétique " .
Il faut lire énormément et être patient.
Il n y a pas de miracle malheureusement .

rise&shine
31-05-12, 00:48
Ne vous découragez pas ; trouver les bons mots et construire des phrases avec la bonne syntaxe n'est pas une chose facile.
Surtout que la langue turque est " agglutinante " comme le japonais ou le finnois contrairement au français lequel est une langue latine donc " synthétique " .
Il faut lire énormément et être patient.
Il n y a pas de miracle malheureusement .

Vous avez absolument raison. Il est aussi très important de comprendre ce qu'on parlait.