PDA

Orijinalini görmek için tıklayınız : Tercüme Destek Forumu



Sayfa : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 [134] 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170

  1. şu bölümleri türkçeden ingilizceye çeviremedeim:(
  2. Hatalarımı söyleyebilir misiniz?
  3. cümleme bakabilir misiniz
  4. grammer in use anlaşılmayan bazı kelimeler
  5. "by the soul of my father"
  6. Bir çeviri isteği
  7. Deepak Chopra'nın bir sözünün çevirisi
  8. Acil ingilizce 'den türkçe 'ye çeviri yardımı
  9. İngilizce Proje Ödevim Araştırma-İngilizce Çeviri Gerekli?
  10. Bir çeviri muamması!
  11. Çok karışık bi cümle lütfen yardım
  12. Çevirim doğrumu ?
  13. haber metni çevirisi
  14. Dil doyası tercüme çözemiyorum
  15. Doğru mu çevirdim?
  16. The ship was due to sail the following morning.
  17. Elçilik Formu İçin
  18. Çevirim doğru mu ?
  19. Şu cümleyi nasıl çevirebiliriz acaba?
  20. doğruluğundan emin olamadım
  21. keep their heads low, Müslüman tarihçi, kadı
  22. Yardım Lütfen
  23. Eyewitnesses who saw him enter ...
  24. water for life çevirim doğrumu?
  25. Yardımcı olur musunuz?
  26. yardım lütfen
  27. push it on
  28. uzmanlık alanı
  29. how can he pulled into getting familiar with a girl...
  30. Yardım edebilir misiniz?