PDA

Orijinalini görmek için tıklayınız : Tercüme Destek Forumu



Sayfa : 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 [106] 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170

  1. çok acil yardim...
  2. Yardım Lütfen
  3. Yeni üyenizin yardıma ihtiyacı var..
  4. iki tane çeviriye acil ihtiyacım var teşekkürler
  5. Cinematography - Tercüme
  6. Ceviri Burolari ve sirketler arasindaki is sozlesmesi, vs.
  7. Kısa Bir Çeviriye İhtiyacım Var
  8. to Dawn ya da for Dawning?
  9. İspanyol-Türkçe çeviri takıldığım yer var bakabilir misiniz?
  10. as well as mi kullanmam gerekiyor?
  11. Oyun çevirisinde takıldığım bir nokta
  12. kısacık bir cümle
  13. tımar arazisi
  14. Oh well, Well kullanımları ve çeviri..
  15. yardım..
  16. 1 cümle çevirisi
  17. çevirmenimm
  18. Çok Kısa Bir Cümle Çeviri Teyidi
  19. iki ingilizce basit cümleden çıkamadım
  20. cümle passive mi değil mi anlamak (çeviri yardım)
  21. bir paragraf çeviri yardım lütfen
  22. "could have been you" =?
  23. "Yet-to-be" Yapısı ?
  24. diploma çeviri örnekleri
  25. One Hour Translation
  26. Kafa karistirici cumle
  27. siz nasıl çevirirdiniz ?
  28. siz nasıl çevirirdiniz ?
  29. birleştirip ortaya birşey çıkaramadım
  30. Birleştirme sorunu ?